Drunk translate Portuguese
15,779 parallel translation
'Randolph Churchill's in the hall'so, they all peer round the door to have a look anyway, he's driven up, drunk as a skunk, thought the house was an hotel marched in and ordered a gin from one of Sarah's guests.
"Randolph Churchill está no hall", então todos espiaram pela porta. bem, ele estava bêbado como um gambá, a pensar que era um hotel caminhou e levou um gin de um dos convidados de Sarah.
Well, we've all seen the notices of Sarah in America, drunk in the street...
Vimos os comentários de Sarah nos EUA bêbada na rua...
I got a bunch of drunk emails at around 5 : 00 a.m.
Recebi um monte de e-mails às 5h00.
I don't need to get sloppy drunk at every party.
Não preciso de me embebedar em todas as festas.
- And then you're... you're drunk.
- E ficas bêbada. - Porreiro.
You're really cute when you're drunk, you know?
És mesmo gira quando estás bêbada.
Obviously, I've never seen you not drunk, but...
Claro que nunca te vi sóbria, mas...
You're drunk.
Estás bêbado.
Yeah, he was drunk and I don't like the way he manhandled his daughter.
Sim, ele estava bêbado e não gostei da forma como pegou na filha.
I just wanna tell you that I'm gonna be getting drunk here every night for the rest of my life.
Queria dizer-vos que me vou embebedar aqui todas as noites até ao fim dos meus dias.
Fortunately for you, I'm fluent in drunk.
Felizmente para ti, sou fluente em "embriagês".
You drove my kids drunk? Whoa, man.
- Conduziste bêbado?
The prick drove our kids drunk.
Ele conduziu bêbado.
No, that the kids didn't pick up that Layner was drunk, that they didn't call me.
Que eles não tenham percebido e não me tenham ligado.
He basically admits to driving your kids drunk.
Admite ter conduzido bêbado.
Best one yet... " Mothers Against Drunk Driving, we salute # BobbyAxelrod for doing what needed to be done.
"Mães Contra Conduzir Bêbado Saudamos # BobbyAxelrod " por fazer o que tinha de ser feito.
- or we gonna get fucking drunk!
- ou vamos ficar bêbados? - Vamos a isso!
- She's drunk.
- Ela está bêbada.
- Chloe, she's just drunk.
- Chloe, ela só está bêbada.
- A man could get drunk on that wine.
- Um homem embebeda-se com isso.
Well, you know, I'm sorry that this isn't more entertaining for you, Sam,'cause I've got to say, going back through your greatest hits... Use of deadly force, unlawful discharge of weapon, lying under oath, illegal interrogation, coercion, drunk and disorderly, and on and on, right up until today.
Desculpe por isto não ser mais divertido para si, Sam, pois eu devo dizer, regressar ao passado com as suas façanhas... uso de força letal, disparar armas à margem da lei, mentir sob juramento, interrogatórios ilegais,
During the time-period you're inquiring about.. ... I was in prison for drunk-driving.
O dia que está a falar estava na prisão por conduzir embriagado.
Hipster maggots drunk last of the IPA shit water beer.
O Hipster rançoso acabou com a porcaria da cerveja indiana. Está bem.
- Um, I wasn't that drunk.
- Não estava assim tão bêbada.
It-it was awful when you started screaming "Savages" at the drunk crowd.
Tornou-se horrível quando começas-te a gritar "selvagens" à multidão bêbada.
Are you drunk?
Está bêbado?
I know how you drunk fuckers work.
Sei como a merda do teu trabalho de bêbado funciona.
I'm just... just a washed-up drunk asshole.
Eu só... Sou só um bêbado, idiota, ultrapassado.
You're drunk as you've ever been.
Nunca estiveste tão bêbeda.
Whiskey makes me drunk and, uh, yeah, two actual drinks and I'm...
Uísque põe-me bêbada e, sim, por acaso, dois copos e fico...
Have you ever killed a dog while driving drunk, and then been upset that there was no way for your car engine to cook it for you on the rest of the drive home?
Alguma vez matou um cão enquanto conduzia bêbedo e depois ficou chateado por ser impossível que o motor do carro o cozinha-se para si no resto do caminho para casa?
I can get drunk whenever, sleep with anyone, and just hide in my house and avoid the world if I feel like it.
Posso embebedar-me quando quiser, dormir com qualquer pessoa, esconder-me na minha casa e evitar o mundo se me apetecer.
I was drunk and high. I'm sleeping in a van.
Estava bêbado e drogado, a dormir numa carrinha.
They make you drunk with love.
Elas embriagam-na de amor.
Are you drunk?
Estás bêbeda?
- Are you drunk?
- Estás bêbado?
When we lost Sara, when I became a drunk, when no one else believed in me, she did.
Quando perdi a Sara e fiquei alcoólico, ninguém acreditou em mim, só ela!
Now, if you look closely, she's clearly drunk.
Se olharem com atenção, ela está claramente embriagada.
Today on CBS This Morning, we'll be talking about how much sleep you need to not be drunk from the night before.
Hoje no "CBS This Morning", vamos falar sobre a quantidade de sono que precisam para não estarem embriagados da noite anterior.
Man, I'm starting to get drunk.
Caramba, estou a começar a ficar bêbedo.
Oh, my God, he's just been drunk this whole time?
Meu Deus, ele apenas tem estado bêbedo este tempo todo?
Are you drunk again?
Meu Deus! Estás outra vez bêbedo?
Yeah, I haven't been drunk in a day. And I'm not feeling particularly handsome.
Pois, há mais de um dia que não fico bêbedo, e não me sinto particularmente bonito.
Hey rice-cake, stop drinking, you're drunk.
Ei bolinho pare de beber está bêbado.
Sir... lam drunk.
Senhor. Senhor. Estou bêbado.
So before you get to drunk dial, it saves you.
Então, antes de você ligar bêbado, ele te salva.
Getting a little too drunk and going to call her... and then getting saved by the app.
Ficar um pouco bêbado e pensar em ligar para ela e então o aplicativo o salva.
Based on advice from a drunk whiskey blogger.
Com base no conselho de um blogger de whiskey bêbado.
Vorhelm, you lazy drunk!
Vorhelm! Seu bêbado preguiçoso.
And she's been using Some ugly language. Well, her kid got wasted drunk, You know,
O filho dela ficou muito bêbado, sabes, então, ela tem que culpar alguém.
The kid from school Got drunk at the party? - did you see that?
O miúdo da escola que ficou bêbado na festa?