Eat your heart out translate Portuguese
80 parallel translation
Eat your heart out, feather merchant, eat your heart out.
Morra de inveja, mercador de penas, morra de inveja.
Oh I just don't want you should eat your heart out, is all.
Não quero que sofras, mais nada, esquece isso.
- Eat your heart out.
- Morre de inveja.
- Eat your heart out, Richard.
- Comia-te o coração, Richard.
Eat your heart out.
Engulam essas lágrimas.
[Laughing] Deney Terrio, eat your heart out.
Denny Terio, diz-nos tudo o que sabes.
Eat your heart out, Peg.
Rói-te, Peg.
Eat your heart out, Channel Five.
O Canal Cinco vai-se roer de inveja.
" Eat your heart out, Nell Carter
" Rói-te de inveja, Nell Carter
Eat your heart out, Al.
Morra de inveja, Al.
- Eat your heart out, sucker.
- Espero que gostes disto, trouxa.
Peter Pan, eat your heart out.
- O banco é meu! Peter Pan, vais roer-te de inveja!
Eat your heart out, you crinkled, wrinkled fat bag!
Rói-te de inveja, gordalhufo enrugado!
Eat your heart out, LaToya.
Cuidado, LaToya.
Last Supper, eat your heart out.
O último jantar, come à vontade.
Eat your heart out.
Rói-te de inveja.
And now, Leaning Tower of Pisa, Eat your heart out and move over.
E agora... Já passaste à história, ó Torre de Pisa!
Eat your heart out, Julia Child.
Morra de inveja, Julia Child.
Billy ray cyrus eat your heart out!
Billy Ray Cyrus roi-te de inveja!
Kurt Russell, eat your heart out.
Kurt Russell, rói-te de inveja.
Eat your heart out, Rodney Dangerfield.
Rói-te de inveja, Rodney Dangerfield.
I think you get the point that it's not, "Mike Wallace, eat your heart out."
Acho que perceberam. Não é bem como o Mike Wallace.
Charlton Heston, eat your heart out.
Charlton Heston, rói-te de inveja.
Don't eat your heart out, baby. That's my job.
Não partas o teu coração, querido, esse é o meu trabalho.
Eat your heart out, Rothbart.
Rói-te de inveja, Rothbart.
Sigmund Freud, eat your heart out!
Sigmund Freud, rói-te de inveja!
Barbie, eat your heart out.
Rói-te de inveja, Barbie.
Oh, yes, Kate Moss, eat your heart out.
Não consigo.
Eat your heart out.
O teu coração falou verdade.
National Enquirer, eat your heart out.
"National Inquirer", rói-te de inveja.
Eat your heart out.
Oi. Jogue seu coração fora.
Yeah. Animal Planet, eat your heart out.
Animal Planet, roam-se de inveja!
Harry Houdini, eat your heart out.
Rói-te de inveja, Harry Houdini.
Eat your heart out, Oliver Stone.
Rói-te de inveja, Oliver Stone.
- Kate Moss, eat your heart out!
Kate Moss, morre de inveja! Olha para ti!
Well, eat your heart out.
Então, rói-te de inveja!
- Frank Capra, eat your heart out.
- Frank Capra, rói-te de inveja.
Brando, eat your heart out.
Brando, rói-te de inveja.
Tiger Woods, eat your heart out.
Tiger Woods, rói-te de inveja.
Yeah, the brand-new, shiny model with the car-gadget thing, so eat your heart out...
Sim, o novo e brilhante modelo com aquela coisa para o carro, por isso rói-te de inveja...
Woodward and Bernstein, eat your heart out.
Woodward e Bernstein, roam-se de inveja!
Eat your heart out, bike boy.
Roa-se de inveja, ciclista.
If I ever catch you I'll rip your heart out and eat it!
Se eu alguma vez te apanhar vou arrancar-te o coração e comê-lo!
I mean, a guy who would rip your heart out and eat it, just for pleasure!
Um tipo que lhe arrancava o coração e o comia por puro prazer.
Eat your heart out, Peg.
- Divertiste-te? - Bem... Mais ou menos...
Eat your heart out, buddy.
Rói-te de inveja.
The story goes, okay, that if he found you alone, - he would rip your heart out and eat it right there, so you had to watch as you died.
A história diz que se ele o encontrasse sozinhho, arrancaria-lhe o coração e comia-o à sua frente, para o ver enquanto morria.
i'm going to rip out your heart and eat it while it beats.
Vou-te arrancar o coração e comê-lo enquanto ainda bate. Não!
He would cut out your heart, eat it, and not think twice.
Ele poderia lhes cortar o coração e comer-lhe sem pensá-lo duas vezes.
I will kill you. I will reach into your chest, pull out your beating heart... and eat it - all of it, every last bit.
Abro-te o peito, tiro-te o coração e como-to.
Oh, "Queer as Folk", eat your fuckin'heart out!
Queer as Folk, come-te a merda do coração!