English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ E ] / Egremont

Egremont translate Portuguese

63 parallel translation
I can't see!
O Egremont participou da conspiração?
I can't see! Fuck!
O Jongkind disse que o Egremont estava bêbado e que agitava os braços indiscriminadamente.
Where's the light? I'm blind.
Mas o Jongkind disse que o Egremont não estava a olhar para nenhum alvo.
Miles and miles...
Foi negligência em serviço. Estou certo de que o Egremont não teve nada a ver com isto. É preciso incluí-lo no quadro.
I was... watching... the night. I was nightwatching. - You were only dreaming.
Não é curioso que ambos, o Horatio e o Egremont, não estejam em Amesterdão?
- Here's our captain, Piers Hasselburg, and our lieutenant, Jean Egremont.
Conspiraram juntos? Fale. - Saia.
Where Hasselburg was Egremont was also, and I understand Egremont will now be captain? - Egremont is gone.
Gostava de me ver no quadro outra vez, embora o Rombout diga que não devo olhar para ele.
- Rembrandt is asking us to be stand-ins to a collection of rich merchants'sons playing at soldiers!
O contrato original para encomenda do quadro partiu do Hasselburg e do Egremont. Foram ter com o Visscher e o Kemp para organizá-lo.
( voice echoing in pail ) : Just as decorative. Ma.
E com ele, o seu inseparável Egremont.
- And I know your moustache to be fake, too. And this, of course, is not your house, is it? I mean, this is Egremont's house.
Eu ameacei contar-te, através da Saskia, que não tinha nada a ver com o quadro.
As the pretend soldier Bloemfelt? Or as Lieutenant Egremont?
Eu estava manchado e implicado.
- Well, I said to Pieter to get me a Turkish carpet for you, and he knew that Banning Cocq's father lived for several years in Alexandria and Jaffa, and he had a collection.
Não posso fazer isso. O Egremont podia levar-te para a América. Pinte o meu retrato!
... has included you... in his deal with the Sunflower. - And I understand... that that is Egremont's ship.
Porque é que você me alertou sobre todas essas argúcias, por assim dizer?
Do you know where he is? - Egremont? - Mm.
Sou um entusiasta do teatro, e sei que você também é.
Ahem-hem-hem. How's Egremont doing?
A municiar mosquetes, a dar ordens, a tocar o tambor, a correr e a latir, quando o que queriam era ficarem quietos e serem observados.
- Well, Jongkind said that Egremont was drunk and waved his arm indiscriminately.
O seu quadro, Rembrandt, é desonesto.
- But Jongkind said that Egremont wasn't looking at any target.
Tanto assim é que acaba por não ser um quadro.
- Has he been made a dupe? Where the Hell is Egremont now?
Pela sua própria natureza, nega-se a ser um quadro.
- But it was an accident. "Dereliction of duty". - Well, I'm absolutely certain that Egremont had nothing to do with it.
Pode usar a Marita como um encorajamento, para persuadi-lo para que beba e volte para casa sozinho.
Which she keeps wrapped in a tear-stained handkerchief tucked in her bodice. - Is it not curious that both Horatio and Egremont are not in Amsterdam? - I don't understand.
E que Rembrandt tinha sido rancoroso, crítico, cínico e excessivamente inventivo numa tradição melodramática e conspiratória.
- Egremont!
Estou cego, reparaste que estou cego?
This drawing... says you're still breathing.
O nosso capitão, Piers Hasselburg e o nosso tenente, Jean Egremont.
If I'm not mistaken, that looks like bloody Egremont.
Nada de pinturas ou desenhos. O que sou eu, um pretexto para a porcaria de uma pintura?
- The original contract for the painting came from Hasselburg and Egremont.
Nós... Nós estamos a sozinhos.
Paint my portrait and make me beautiful once again!
Onde o Hasselburg ia o Egremont seguia-o. Agora ele deve ser promovido a capitão.
I can do better than that!
Posso fazer melhor que isso! EGREMONT :
EGREMONT :
Ali está Benjamin.
And they were led by Captain Piers Hasselburg and his lieutenant, Piers Egremont, French champions settled in Holland from persecuted Protestant Huguenot French stock two generations before.
que era comandado pelo Capitão Piers Hasselburg e o seu lugar tenente, Piers Egremont, campeões franceses liquidados na Holanda a partir os prossecução da população huguenote na França duas gerações anteriores.
Egremont was a gracious womanizer.
Egremont era um engraçado mulherengo. Aposto, podes ver isso.
Lieutenant Egremont was accused by Jongkind and Clement and Floris Banning Cocq... all reputable officers... of being the central figure associated with the murder of Captain Hasselburg.
O tenente Egremont foi acusado por Jongkind, Clement e o Floris Banning Cocq, todos oficiais respeitáveis, para ser a figura central associada... Acreditamos na palavra do seu marido contra a deles?
[Church bell tolling] Initially the plan was to create an adjustment in the command by moving captain Hasselburg and lieutenant Egremont to new military positions in Utrecht.
Inicialmente, o plano foi um ajuste no comando mudando o capitão Hasselburg e o tenente Egremont para novos postos militares em Utrecht.
Rembrandt may have received the commission in late 1640 in association with Captain Hasselburg and his lieutenant, Egremont, brokered, most certainly, by Rembrandt's dealer,
Rembrandt pode ter recebido a comissão em fins de 1640 em parceria com o capitão Hasselburg e o seu lugar tenente, Egremont, negociada, com precisão, pelo agente de Rembrandt, Hendrik Uylenburgh :
Then the situation of the commission completely changed when Hasselburg was murdered and his lieutenant, Egremont, went into hiding, accused of being responsible for his death by permitting a military accident to occur due to his irresponsibility.
Então, la situação da comissão mudou completamente quando Hasselburg foi assassinado e o seu lugar tenente, Egremont, passou para a clandestinidade, acusado de ser o responsável da sua morte ao permitir que acontecesse um acidente militar devido à sua irresponsabilidade.
The two major conspirators, Banning Cocq and Van Ruytenburch, have set up a situation for a supposed military accident where Jongkind, in the absence of the lieutenant, Egremont, who would be responsible for giving any firing orders,
Não há jovens, nem cabras, nem macacos, nem coelhos, qualquer animal de estimação que remotamente possam ser familiares, por exemplo, a de uma equipa de futebol.
I don't want to crush them, Egremont.
Eu não os quero esmagar, Egremont.
Tell me, Egremont, do you really believe the Seeker is dead?
Diz-me Egremont, realmente acreditas que o Seeker está morto?
No more excuses, Egremont.
Não há mais desculpas, Egremont.
Egremont, do you remember your D'Haran history?
Egremont, lembras-te da História D'Haran?
I doubt the very sun at noon, Egremont.
Duvido até do sol à tarde, Egremont.
Time and again he has denied me victory.
Negou-me a vitória vezes sem conta. Não, Egremont.
I'm blind!
Onde está agora o Egremont?
Saskia! - Look at this.
Egremont?
There.
Se não estou enganado, parece-me o maldito Egremont.
- Which is Egremont. - Mm-hmm. - Egremont is in this conspiracy?
Além de todas as outras infelicidades que demonstram que você não completou a tarefa que lhe foi pedida.
Hasselburg had to go. - And with him... the inseparable Egremont.
Dizer adeus às gravuras e às pinturas.
- Egremont could take you to America. - Draw my portrait!
Onde está o Egremont?
Could you do that?
- O Egremont foi-se.
- No.
Esta é a casa do Egremont.
- Well... it happened when I was on the roof watching the night and waiting for the Angel Gabriel to come from Leiden Way, and Hendrickje came looking for me with a candle in her hand.
Como o falso soldado Bloemfeldt? Ou como o Tenente Egremont? Eu faria o que você normalmente faz, Rembrandt.
Lit by spasms... of light.
... o incluiu no acordo com o Sunflower. Pensei que esse era o barco do Egremont.
Quoting such a source, Rembrandt would be making several points to "The Night Watch" Banning Cocqs and their comrades.
Os dois principais conspiradores, Banning Cocq e Van Ruytenburch, criaram uma situação para um suposto acidente militar onde Jongkind, na ausência do tenente, Egremont, quem seria o responsável de dar a ordem de fogo,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]