Eliza translate Portuguese
674 parallel translation
The slave Eliza.
A escrava Eliza.
Poor Eliza
Pobre Eliza
Eliza's lord and master :
O amo e senhor de Eliza :
Eliza say she run away and look for lover, George.
Eliza diz que fugirá e procurará o amado, George.
Run, Eliza
Fuja, Eliza
Poor Eliza running and run into a rainstorm.
A pobre Eliza foge e encontra uma tempestade.
Climb, Eliza
Suba, Eliza
Eliza lose her way in forest.
Eliza se perde na floresta.
- Poor Eliza.
- Pobre Eliza.
Eliza very tired.
Eliza está muito cansada.
He decide to hunt Eliza not only with soldiers but with scientific dogs who sniff and smell and thereby discover all who run from king.
Ele resolve caçar Eliza não só com soldados mas com cães científicos que farejam e cheiram e assim descobrem todos os que fogem do rei.
Run, Eliza, run
Fuja, Eliza, fuja
Eliza, run, run
Eliza, fuja, fuja
Eliza, run from Simon, run
Eliza, fuja de Simon, fuja
Run, Eliza, run, run, run
Fuja, Eliza, fuja, fuja
Eliza come to river.
Eliza chega a um rio.
- Eliza come to river.
- Eliza chega a um rio.
- Poor Eliza
- Pobre Eliza
So Eliza cross the river hidden by this veil of lace.
Assim, Eliza cruza o rio escondida por esse véu de renda.
And Eliza make happy reunion with Dear Old Uncle Thomas Blessed Little Eva Mischief-Maker Topsy and faithful lover George who is looking like Angel to Eliza.
E Eliza se reúne, feliz, com o velho Pai Tomás a abençoada pequena Eva a travessa Topsy e seu fiel amado George que olha como um anjo para Eliza.
Poor unfortunate child ls Buddha's wish that Eva come to him and thank him personally for saving of Eliza and baby.
Pobre criança desafortunada É desejo de Buda que Eva vá até ele e agradeça pessoalmente por salvar Eliza e o bebê.
Would you be lookin for a good butler, Eliza?
Estaria interessada num bom mordomo?
Where are ya bound for this year, Eliza?
Para onde vai este ano, Eliza?
My daughter Eliza'll be along soon.
A minha filha Eliza deve estar a aparecer.
But you want a'alf a crown out o'Eliza you better have a good story.
Mas se queres que a Eliza te dê meia coroa... é melhor teres um boa história.
Eliza, what a surprise.
Eliza, que surpresa.
Hey, you come'ere, Eliza.
Anda cá, Eliza.
I'm a slave to that woman, Eliza.
Sou um escravo daquela mulher, Eliza.
Thank you, Eliza.
Obrigado, Eliza.
Eliza Doolittle.
Eliza Doolittle.
By George, Eliza the streets will be strewn with the bodies of men shooting themselves for your sake before I'm done with you.
Por Deus, Eliza... as ruas estarão repletas de homens... a lutar por ti, antes de terminar o trabalho contigo.
Well, have you, Eliza?
Tem, Eliza?
Have some chocolates, Eliza.
Tome alguns chocolates, Eliza.
Think of it, Eliza.
Pensa nisso, Eliza.
This is where we wash ourselves, Eliza.
Aqui é onde nos lavamos, Eliza.
What are you doing in Eliza's house?
Que estás a fazer em casa da Eliza?
Your daughter, Eliza.
Da tua filha. Eliza.
What about Eliza?
E que tem a Eliza?
Moved in with a swell, Eliza has.
Foi viver com um cavalheiro, isso é que foi.
How did you know Eliza was here if you didn't send'er?
Como sabia que a Eliza estava aqui se não a mandou?
Eliza's father has come to take her away.
O pai da Eliza veio buscá-la.
So what's a five pound note to you? An'what's Eliza to me?
Por isso... o que é uma nota de cinco libras para si?
Not that I mean any'arm, but if Eliza is gonna have a bit out o'this, why not me, too?
Não que queira algo de mal, mas... se a Eliza vai ter algum lucro com isto, porque não, também eu?
You married Eliza's mother.
Casou com a mãe da Eliza.
Blimey, it's Eliza.
Diachos, é a Eliza.
Cheerio, Eliza.
Adeus, Eliza.
All right, Eliza, say it again.
Está bem, Eliza, di-lo outra vez.
No, Eliza, you didn't'" saiy'" that.
Não, Eliza, não "disseste" isso.
Come here, Eliza, and watch closely.
Anda cá, Eliza, e observa atentamente.
Again, Eliza.
Outra vez, Eliza.
If they were necessary for Demosthenes they are necessary for Eliza Doolittle.
Se são necessários para Demostenes serão necessários para Eliza Doolittle.