Enlisted translate Portuguese
610 parallel translation
Mike's enlisted.
O Mike alistou-se.
Enlisted?
Alistou-se?
I enlisted where my mechanical knowledge would do the most good.
Fui para onde o meu conhecimento mecânico faria mais falta.
That was before he enlisted in the war.
Isso antes da guerra.
Children enlisted.
As crianças alistavam-se.
I enlisted to knock hell out of the Nazis.
Alistei-me para combater os nazis.
You see, the enlisted man is the backbone of the Army.
È que o praça é a espinha dorsal do Exército.
He's reporting on the relationship between enlisted men and officers.
Veio saber como é a relaçäo entre os praças e os oficiais.
"Enlisted." What did you do before you joined up?
- Acabo de alistar-me. "Alistar".
And when he enlisted and was sent to London, I was glad.
E, quando ele se alistou e foi mandado para Londres, eu fiquei feliz.
In the last war, at the age of 16, I enlisted.
Na última guerra, alistei-me aos dezasseis.
Enlisted men came forward as inspirational leaders. To rally their battered companies into resisting yet one more onslaught.
Homens alistados avançaram como líderes inspiracionais a reunir as suas companhias desgastadas e resistir a mais uma investida.
That's- - He was sort of enlisted... ... but I don't think it ever quite took.
Ele a modos que foi recrutado, mas acho que não correu bem.
He'd enlisted October 11,1943.
Ele se alistou em 11 / 10 / 1943.
Only five weeks before Johnny enlisted under the name of Drake.
Na primeira página. 03 / 09 / 1943... 5 semanas antes de se alistar com o nome de Drake.
According to paragraph 8, article 40-100, 24 hours prior to discharge of an enlisted man, for reasons other than physical disability, he must be examined and form 38 filled out.
Eu recuso-me. Eu vou entrar e dou-lhe na cabeça com uma 4x4. Capitão Corwin, sabe alguma coisa disto?
I'm afraid we have no accommodations no quarters for mothers of the enlisted men.
Lamento, mas não temos acomodações para as mães dos soldados.
Have you also enlisted as a British agent?
Também se alistou como agente secreto britânico?
Consider me enlisted.
Considerai-me alistado. Rápido um alistamento.
Even if we hadn't met on the road, you would've enlisted.
Se não me tivesseis encontrado terieis na mesma sido recrutado.
It was right after I enlisted. We were out on patrol. Major Kearny, two mules, and 10 more of us.
Novo na Unidade, estava em patrulha com o comandante Lex.
He'd enlisted under the unusual name of John Smith.
Ele tinha-se alistado com o nome de John Smith.
Enlisted first at Fort Meyer, Virginia.
Alistou-se em Fort Meyer, na Virginia.
I enlisted too.
Também me alistei.
I'm an enlisted man.
Sou apenas um recruta.
Enlisted Montreal.
Alistado, em Montreal.
From this day on, I'm enlisted in his service. I offer him my sword, my fortune and my life.
De hoje em diante, alisto-me ao seu serviço, ofereço-lhe a minha espada, a minha fortuna e a minha vida.
They have enlisted in their ranks the riffraff of the plebeian class, as well as slaves.
Recrutaram para as suas fileiras a ralé da classe plebeia, e escravos.
Ordinarily, of course, we never put officers up with enlisted men.
Em condições normais, nunca colocamos os oficiais com soldados sem patente. Hei-de sobreviver.
Enlisted right after Pearl Harbor. When was Pearl Harbor?
Quando foi Pearl Harbour?
Well, that sure lets out enlisted men.
Pois, isso um soldado não pode dar.
You enlisted in this army as a scout.
você alistou-se como explorador.
All right, you enlisted.
Muito bem, soldados.
I will grant you that both of them and me, too, enlisted to track down what we thought to be a monster.
Garanto-lhe que tanto eles como eu... fomos convocados para procurar o que pensávamos ser um monstro.
Now, to aid us in our discussion, we have enlisted the aid of Professor Samuel D. Roberts, child psychologist Mrs. Newton Geudel, Miss Abigail Parker.
Para nos ajudar na nossa discussão temos a ajuda do professor Samuel D. Roberts a psicologa infantil, sra. Newton Goodair a srta.
How you enlisted the services of the United States government in your enterprise.
Usou os serviços do governo americano.
I'm in charge of the enlisted detail.
Sou responsável pelo recrutamento.
I still hadn't decided whether I really had a double... who had the effrontery to impersonate me right here in my own club... or whether even the servants had been enlisted in this senseless jest.
Ainda não decidira se tinha um duplo que tivera a insolência de me imitar no meu clube, ou se até os empregados estavam conluiados nesta partida.
All enlisted prisoners to work.
Todos os prisioneiros ao trabalho!
Enlisted prisoners sabotaged the work.
Os prisioneiros sabotaram o trabalho.
I kind of got used to being a commander so when I arrived here at the hospital I took a look at the enlisted men's ward and then the officer's ward and I said to myself, "Let's let it ride along for a while."
Acostumei-me a ser um comandante e quando cheguei ao hospital olhei para a enfermaria dos soldados e para a dos oficiais e disse cá para mim : "Vamos continuar com a farsa mais algum tempo."
Do you realize what it'll mean to the enlisted men if they find out that their big hero, Ace Gruver, is out with...
Já pensou como vai afectar os outros homens se eles descobrem que o herói deles, o Ace Gruver, anda a sair...
If there is one thing I cannot stand, it`s enlisted men, with their air of injured moral superiority.
Se há uma coisa que eu não suporto, são recrutas, com o seu ar de superioridade de moral ferida.
There may be someone here who, with all due respect, in spite of his appearance, has health problems and should not be enlisted.
Poderia estar cá alguem... falando com o devido respeito... que apesar das aparencias... tem a saude minada e nao se sente mesmo à vontade... E então, sabe...
The skilled and enlisted Roman, and the reformed Milanese.
O romano doutro lado e o milanês reformado? - Tá bem...
Very, very popular among the enlisted personnel.
Muito popular entre os alistados.
And these 27 affidavits from the commissioned, enlisted, and civilian personnel at Fort Linton have testified that that cross is the one that was habitually worn by Lucy Dabney.
E estes 27 cidadões da comissão, pessoal militar, e civil no forte Linton testificaram que essa cruz era habitualmente usada por Lucy Dabney.
Read these men the Articles of War, they are compulsorily enlisted.
Leiam-lhes o Código de justiça Militar. Estão alistados coercivamente.
I just enlisted.
- E em que batalha estiveste tu?
He shouldn't have enlisted.
Não deveria ter-se alistado.
After reporting to President Roosevelt, the Naval Secretary told the press... that the battleship Arizona and five other warships were lost... in the Japanese air raid on Pearl Harbor a fortnight ago. He reported that 91 officers... and 2,638 enlisted men were known dead.
Após falar com o Presidente Roosevelt, o Ministro da Marinha disse à imprensa... que perdemos o navio de guerra Arizona e mais três navios de guerra... no ataque aéreo japonês a Pearl Harbor, há quinze dias.