English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ E ] / Enthusiast

Enthusiast translate Portuguese

159 parallel translation
I'm no photographer myself, Mr Mazzini, but I share my husband's pleasure in welcoming a fellow enthusiast.
Partilho o prazer do meu marido em receber outro entusiasta.
I'm afraid Henry will think me a poor enthusiast.
- O Henry achar-me-á fraco entusiasta.
Oh, I'm only a policeman, not a science fiction enthusiast.
Sou apenas um polícia e não um entusiasta de ficção científica.
But it happened last week at the ancient home of the Prince Cesare della Romita when our own Diana Scott became the bride of this famous Italian prince and bobsleigh enthusiast.
Mas aconteceu a semana passada no antigo lar... do Príncipe Cesare de la Romita... quando a nossa Diana Scott se tornou a esposa... desse famoso príncipe italiano e entusiasta dos desportos de Inverno.
I can see you're going to be a real enthusiast, sir.
Estou a ver em si um futuro entusiasta.
A great enthusiast for everything.
Um grande entusiasta de tudo.
Even Robespierre, who was an enthusiast for new religion, and had powerful means of persuasion at his command couldn't bring it off.
Até mesmo Robespierre, que era um entusiasta da nova religião, e tinha poderosos meios de persuasão à sua disposição, não teve sucesso.
- Just another stamp enthusiast.
- Um coleccionador de selos como os outros.
So you're a cooking enthusiast.
Então você é um entusiasta da cozinha?
I should have thought you'd be an enthusiast.
Pensava que fosse um entusiasta.
I was married to Charles Rawlings, a newspaper man and yachting enthusiast.
Estava casada com Charles Rawlings, Jornalista e apaixonado por barcos.
Another enthusiast.
Outro entusiasta.
- So you are a big-game enthusiast also?
- Também é entusiasta da caça grossa?
Outdoors enthusiast?
Ecologista?
You see, I'm quite a dog enthusiast myself.
Sou um grande apreciador de cães.
- Hastings, always an enthusiast...
- Hastings, sempre um entusiasta...
I've been an enthusiast of your escapades for quite some time.
Há já algum tempo que sou uma entusiasta das suas escapadelas.
No doubt Louisa will become an enthusiast for Scott and Byron.
Sem dúvida, Louisa terá que ler com entusiasmo a Scott e Byron.
- I'm a minor enthusiast.
- Sou um pequeno admirador.
This Frenchman, Leplastrier... if he expects to find an expert on glass, I'm afraid he'll find only an enthusiast.
Este francês, o Leplastrier, temo que não encontrará um perito em vidro, mas apenas um entusiasta.
- Mm, this is good. So, Peter, are you an aviation enthusiast?
Então és entusiasta da aviação, Peter?
Well, I don't know if I'd call myself an enthusiast, but I like planes.
Não me considero bem um entusiasta mas gosto de aviões.
And on my days off, a golf enthusiast.
e nos meus dias livres, entusiasta do golf.
You're more of a control enthusiast.
És mais uma entusiasta do controlo.
I know you've been investigating... but you're a weekend enthusiast.
Eu sei que o que estavas a investigar... mas para ti é como um passatempo.
You're an enthusiast.
Voçê é um entusiasta.
I'm a gun enthusiast.
"Sou um entusiasta de armas." " Ai sim?
Oh, yeah, well, I'm a blowjob enthusiast.
Bem, eu sou um entusiasta de broches. "
Spanish, V.C., auto enthusiast.
Espanhol, V.C., auto entusiasta.
I am a sports car enthusiast.
Sempre gostei de carros desportivos.
You can be an assassination enthusiast... a murder bug.
Pode ser um entusiasta do assassínio um maníaco do crime.
You have to understand... that Mr. Ripstein is a great boxing enthusiast... a great student of the art... a great historian of the prize ring.
Têm de perceber que o Sr. Ripstein é um fã do boxe. É um conhecedor da arte. Um grande historiador dos ringues.
We figured a gun enthusiast like yourself
Nós pensamos que um entusiasta de armas como você
But for one unrepentant enthusiast, this was a travesty.
Mas, para um entusiasta impenitente esta era uma pantomima.
But in the 18th century, no one was reading "A Rough Guide to Revolution", especially not its most passionate enthusiast, who'd witnessed first hand the days of flowers and freedom and fraternity, and for whom the slogan of liberty and equality was a natural partnership.
Mas, no século XVIII, não se havia lido "O Guia Rápido à Revolução", especialmente seus mais apaixonados fãs, que testemunharam, em primeira mão, os dias de flores, liberdade e fraternidade e para quem a idéia de liberdade e de igualdade era uma associação natural.
'Cause he is a very talented advertising executive, a knowledgeable sports fan and a wagering enthusiast but most impressively, he is one hell of a singer, and he has prepared a little musical snack for his new special friend,
Porque ele é um talentoso executivo publicitário, um fã conhecedor de desporto e um entusiasta dos aumentos mas mais impressionante, ele é um excelente cantor, e ele preparou um pequeno snack musical para a sua nova amiga especial,
We like to think that we trade in science here, Mr. Smith. And you could also say that I am somewhat of an enthusiast. I've been rated with some psychic ability of my own.
Gostamos de pensar nisto como uma ciência, Sr. Smith, e pode dizer-se que sou um entusiasta... com capacidades mediúnicas também.
An outdoor enthusiast, he's frequently defended gun owners.
Um firme entusiasta, defendeu os proprietários de armas.
As an underwater enthusiast, you should know what a remora really is, Max.
Como entusiasta do mundo submarino, devias saber o que é uma rêmora, Max.
Yeah, but I'm a cop first... then a boat enthusiast... amateur historian... yo-yo dieter... then I'm a cop again...
Sim, mas em primeiro lugar sou Polícia, depois um entusiasta por ossos, historiador amador... depois sou um polícia novamente.
I'm a bit of an enthusiast myself. I thought maybe we could have a few games.
Eu próprio sou um entusiasta, talvez possamos jogar um pouco.
I'm a fish enthusiast.
Sou apaixonado por peixes.
Nobody fucks with a UFO-enthusiast!
Ninguém se mete com um entusiasta dos OVNIS!
Such as Christianity enthusiast Mel Gibson, who has his own room... on permanent reserve. A room which he barely uses.
Como o entusiasta do cristianismo Mel Gibson, que tem um quarto reservado, um quarto que quase nunca usa.
In Darkly Noone, Asbo-enthusiast Vicky Pollard has left half her kids at home as she begins her first day at work,
Em Darkly Noone, a entusiasta Vicky Pollard deixou metade dos seus filhos em casa pois começa o seu primeiro dia de trabalho,
In the charming Welsh village of Llanddewi Brefi, bottom enthusiast Dafydd Thomas is standing for election.
Na encantadora vila galesa de Llanddewi Brefi, o apreciador de rabos Dafydd Thomas está a se candidatar para as eleições.
Is there some special, young vagina enthusiast you'll be taking that off for?
Vais tirar isso para algum jovem entusiasta da vagina?
You don't even seem like a computer enthusiast.
Mas não pareces ser fanático por computadores.
Are you a powerboat enthusiast, Max?
Gosta de barcos de corrida, Max?
Mental stability, crossword enthusiast, loves horses...
"Estabilidade mental. Apreciadora de palavras cruzadas. Gostar de cavalos".
jason's a big contemporary art enthusiast.
Jason é um grande fã de arte contemporânea.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]