Envelope translate Portuguese
2,223 parallel translation
This letter needs to stay in the drawer. Don't touch it.
Este envelope deve ficar na gaveta, não quero que lhe mexas.
The envelope catch on fire?
- O envelope ardeu?
That envelope you gave me, my end, according to my calculations you're three grand short.
Aquele envelope que me deste, a minha parte... Segundo os meus cálculos, faltavam 3 mil dólares.
What's in the envelope, shaw?
O que há no envelope, Shaw?
Irene, return the envelope, immediately.
Devolve o envelope.
She left an envelope for you.
Ela deixou-me envelope para ti.
She gave you this envelope?
Ela deu-te esse envelope?
I've not had my envelope for six weeks now.
Não recebo o meu envelope já há seis semanas.
Just leave the envelope.
Deixa o envelope.
Cash in a plain envelope.
Dinheiro vivo num envelope.
I'll seal the envelope with a sponge so they can't ID us by our saliva.
Fecho o envelope com uma esponja para não nos identificarem pela saliva.
Because there's always another brown envelope waiting to land on the doormat.
Porque há sempre outro envelope à espera de te ser deixado.
Tell you what, pal - - the next time that you want to get a hot tip to a reporter, just... try an envelope and a 44-cent stamp.
Digo-lhe uma coisa, amigo... Da próxima vez que quiser dar uma boa dica a uma jornalista... tente usar um envelope e um selo de 44 cêntimos.
I'm gonna put an envelope under the door.
Vou pôr um envelope debaixo da porta.
I think we got a rogue cia operative Handing an envelope to a guy we haven't identified.
Acho que temos um agente da CIA desonesto a entregar um envelope a um tipo que ainda não identificámos.
Okay, so leo hands over an envelope to some guy And then disappears.
Portanto, o Leo entregou um envelope a um tipo e depois desapareceu.
Do you know what was in the envelope - that Carter gave her?
Sabes o que estava no envelope que o Carter lhe deu?
One of you guys got my envelope?
Algum de vocês tem o meu envelope?
All I need is a bed, the love of a good woman and an envelope about so thick.
Só preciso de uma cama, o amor de uma bela mulher e um envelope desta grossura.
- There's an envelope inside.
Vai interrogar outra pessoa.
The contract is in the envelope. I would read that. It's my opening offer.
Claramente, ele era uma ameaça, mas o Bill disse que a Alana vinha cá muitas vezes.
Don't forget to tell him or he'll toss it out.
Não te esqueças de lhe dar o envelope ou ainda o deita fora.
Anyway, I'm going to slide an envelope under your door later on today.
Seja como for, depois, ponho um envelope debaixo da tua porta.
They were on our doorstep in an envelope.
Estavam à nossa porta num envelope.
I'll bring you an envelope full of nothin'.
Eu trago-te um envelope cheio de nada.
So you were gonna write it on an envelope.
E ias deixar escrito num envelope?
I've got Forensics on the envelope.
Vamos analisar o envelope.
One movie stub from Tillie's Punctured Romance, envelope marked "bribe."
O talão de um bilhete de "Tillie's Punctured Romance", um envelope com a palavra "suborno."
Okay, put the envelope on the table and go into the bathroom.
Coloque o envelope na mesa e vá para o quarto de banho.
She thought the envelope that she found was lost.
Pensou que o envelope que ela encontrou estava perdido.
There's an envelope on the front seat with the words "to the m..." on it, and a DVD inside.
Há um envelope no banco da frente com as palavras "À imprensa" e um DVD lá dentro.
And all that separates us from what's out there is a thin, flimsy envelope of gas - our atmosphere.
E tudo o que nos separa... do que está lá fora é um fino e frágil envelope de gás nossa atmosfera.
We, on the other hand, are big enough and cold enough to have retained this envelope of gases.
Nós, por outro lado, somos suficientemente grandes e frios... para ter mantido este invólucro de gases.
My nephew is alive! And he's in this envelope.
E está... neste envelope.
That leaves the question, who's the woman, and what's in the envelope?
Isso deixa as perguntas : quem é a mulher, e o que é que tem o envelope?
Jillian nearly got killed delivering that envelope.
A Jillian quase foi morta, por entregar aquele envelope?
Killer takes off with the incriminating envelope.
O assassino vai embora com o envelope incriminador.
We need to find out why Jillian was taking that envelope to him.
Precisamos de descobrir porque é que a Jillian estava a levar-lhe o envelope.
No sign of the envelope from the Federal Building.
Nenhum sinal do envelope do Edifício Federal.
Did you know what was in the envelope?
Sabia o que tinha aquele envelope?
She wrote to me in the holidays, put her return address on the back of the envelope, "Tess Scabius".
Como? Ela escreveu-me nas férias, pôs a morada dela na parte de trás do envelope, com o nome "Tess Scabius".
Bin 15, envelope five- - there's your winner.
Caixa 15, envelope cinco, aí está o vencedor.
! Walter, I'm missing envelope number five.
Walter, não está aqui o envelope número cinco.
So maybe you accidentally walked out with the envelope.
Talvez tenhas levado o envelope sem querer.
That package I got yesterday...
O envelope que chegou ontem...
Ivan, I'm gonna need to see that envelope lily gave you.
Ivan, vou precisar de ver esse envelope que a Lily te deu.
Your neighbor here didn't take advantage of the self-addressed, stamped envelope we provided.
Somos do Departamento de Census. O seu vizinho não usou o envelope que enviamos.
The envelope it came in?
- O envelope onde veio?
Time and place are in that folder.
A hora e o local estão nesse envelope.
What's this envelope?
O que é este envelope?
Yeah, we got bin 15, envelope five.
Temos a caixa 15, envelope cinco.