Evita translate Portuguese
1,892 parallel translation
It keeps the fumes out of his eyes.
Evita que os vapores lhe cheguem aos olhos.
But that doesn't eliminate the opportunity they have to make a case for why, if they were returned in the future, why they would not continue to pose a threat.
Mas isso não evita, a oportunidade, deles fazerem um caso. Porque se o deixas livre, no futuro já não serão mais uma ameaça.
- "Can't get the Vietcong in big fights so we'll send out smaller groups they can't resist ambushing."
- "O Vietcongue evita batalhas grandes por isso vamos enviar grupos pequenos para os provocar."
The kind who avoids the house with the crazy couple who put tin foil over their windows.
O tipo que evita a casa dos doidos que cobrem as janelas de alumínio.
This room is being flooded with the same kind of EM field they generate with that clever little device of theirs, the one that prevents you from using your mind powers.
Esta sala está cheia com o mesmo campo EM que eles geram com aquele pequeno e engenhoso dispositivo deles, aquele que evita que consigas usar os teus poderes mentais.
If Evita weren't sick, she'd do it.
Se Evita não estivesse doente, ela o faria.
People who avoid commitment are people who know what a big thing it is.
Quem evita compromisso sabe dar valor às coisas.
- Well, he's Ryan. He's full of questions, Just sitting on them.
Deve ter imensas perguntas, mas evita-as.
And we thought long and hard about them and we did everything we could to ward them off, but the business of 100 % oxygen environment inside the spacecraft, we really had not thought that through.
Pensamos muito sobre eles e fizemos todo o possivel para evita-los mas o do ambiente de 100 % oxigenio na nave, nisso não pensamos bem.
- And didn't even bother to call 911.
Evita as câmaras e as pessoas.
So steer clear.
Por isso evita-o.
Avoid the cameras and anybody who can ID you.
Evita as câmaras e qualquer pessoa que te possa identificar.
I'm avoiding her, avoiding the gift.
Estou a evitá-la, a evitar a dádiva.
Maybe it keeps my mind off things.
Evita que eu pense nas coisas.
It staves off disappointment.
Evita decepções.
The key is to preserve effective tissue perfusion while avoiding excess myocardial oxygen consumption.
O fundamental é preservar a profusão nos tecidos enquanto se evita o consumo de oxigénio no miocárdio.
And every time we try to get answers from this woman, he prevents her from giving them.
E cada vez que pedimos respostas a esta mulher, ele evita que ela as dê.
Sand keeps the copper from buckling.
A areia evita que o cobre deforme.
But it's better than the sickness it prevents.
Mas é melhor do que a doença que evita.
Well, at least it will keep me from stabbing myself while I look.
Bem, pelo menos evita que me esfaqueie enquanto olho.
- What do you prevent handing the file once you let go?
- O que te evita entregar o arquivo... logo que te deixo ir?
Blindness, it's an affliction that prevents people from seeing what is right in front of them.
A cegueira é um mal que evita que as pessoas vejam o que está à frente delas.
It's like she's always trying to keep us at arm's length.
Evita sempre as conversas pessoais connosco.
Just avoid banks in Luxemburg.
Evita Bancos no Luxemburgo? .
If Dan shows up, just avoid him.
E se o Dan aparecer, evita-o.
Gotta keep this cream on, stop it blistering'.
Tens que pôr esse creme, evita que elas ampolem.
She must be spared.
Tenho que evitá-lo.
It's just, it's not your favorite subject, and I was hoping to avoid it with kiss four looming.
É só que... não é o teu assunto favorito. E eu estava a tentar evitá-lo para chegar ao beijo nº4.
If it's gonna end between us, I guess I can't help that.
Se tudo entre nós vai terminar, creio que não possa evitá-lo.
I mean, how am I supposed to old that?
- Como posso evitá-lo?
I can't help it.
Não consigo evitá-lo.
- I tried to shut her out...
Tentei evitá-la...
And now it's allgonna be destroyed because I can't stop it.
E agora vai ser tudo destruído porque eu não consigo evitá-lo.
- She's avoiding her.
- Ela está a evitá-la.
Because Haley's there and Peyton's there and I'm gonna avoid seeing them until the last possible second.
Por que a Haley e a Peyton estão lá e quero evitá-las o máximo que conseguir.
I can't help myself.
Não consigo evitá-lo.
Please do,'cause I don't like avoiding her.
Faz isso, porque não gosto de andar a evitá-la.
I suppose what i've gained is the realization that, as much as i try to avoid it, we are a team.
Suponho que o que eu ganhei foi a percepção que, por mais que eu tente evitá-lo, nós somos uma equipa.
I can't keep avoiding him.
Não posso continuar a evitá-lo.
- Like to avoid that in the future.
- Temos de evitá-lo no futuro.
Couldn't help it.
Não consegui evitá-lo.
Shouldn't I try and stop it?
Não devia tentar evitá-lo?
He likes me, and... and I've kind of been avoiding him.
Ele gosta de mim, e... e eu tenho andado a evitá-lo.
Not if I can help it.
Se puder evitá-lo...
There's no avoiding it.
Não há como evitá-lo
There is no way of avoiding it, you know?
Não há forma de evitá-la.
I mean, it hurts, but... I can't help it.
Quero dizer, magoa-me, mas... não consigo evitá-lo.
But I'm trying to avoid her, but she keeps wanting to hang out.
Eu tento evitá-la, mas ela quer encontrar-se.
Fire tends to be hot, and the point is to avoid it.
O fogo costuma ser quente, e o objectivo é evitá-lo.
- Avoiding her shouldn't be too difficult.
Evitá-la não deve ser muito difícil.
- Oh, I'll have no problem avoiding her.
Não vou ter problema nenhum em evitá-la.