Evite translate Portuguese
358 parallel translation
Then do this. The next time you feel this influence, don't avoid it.
A próxima vez que sentir essa influência, não a evite.
Take my rabbit's foot. Keep away from dark corners.
Tome a minha patinha de coelho e evite os cantos escuros.
- Suppress it.
- Evite isso.
Avoid him.
Evite-o.
Keep your mouth shut and avoid politicians like the plague.
E evite políticos como se fossem peste.
You've got to hold them back.
Evite que avancem.
Mount up and head'em off!
Suba para a cerca e evite-os!
ROPER : Avoid them.
Evite eles.
Avoid these formalities.
Evite essas formalidades.
"to bypass it in his endeavor " to explore and understand the universe.
"... o evite em suas expedições para explorar e entender o universo. "
Just watch your diet and keep taking those shots and you'll live a long life.
Atenção à dieta, evite os copos e terá uma longa vida.
Do as the legend tells... and avoid the moor when the forces of darkness are exalted.
Faça como diz a lenda, e evite a charneca quando as forças das trevas estão exaltadas.
But I came to appeal to you to call off the hunger strike... and avoid a tragedy.
Mas vim suplicar-lhe que cancele a greve de fome... e evite uma tragédia.
Alan, please. Please don't let them go there.
Alan, por favor esqueça o projecto, evite-o
Avoid Mellaha, the Turks are there.
Evite Mellaha. Os turcos estão lá.
Take my advice, skip the next couple of towns... just so you can keep away from these.
Evite os próximos dois povoaçõis e logrará afastar-se disto.
" The President is gravely concerned over the possibility of any new situation causing an Indian war.
Está aqui a dizer nesta carta : "O presidente Lincoln pede que se evite nestes próximos tempos"
I WANT YOU TO PREVENT A KIDNAPPING.
Quero que evite um sequestro.
AND AVOID STARCHY FOODS.
E evite alimentos com amido.
Stay off the streets.
Evite andar na rua.
Incidentally, avoid all cemeteries, tombs, any mention of death.
Incidentalmente, evite cemitérios, tumbas e qualquer menção da morte.
Don't make any attempt to drill that bulkhead until I get back.
Evite qualquer tentativa de atravessar a parede enquanto eu não voltar.
Avoid contact with the humanoids, but I want you and Marple to make a full reconnaissance, so be careful.
Evite o contacto com os humanóides. Quero que o senhor e o Marple façam um reconhecimento completo.
Or perhaps he prevents her from being killed.
Ou talvez ele evite que ela seja morta.
I also believe the nature of this machine precludes the possibility of easy access to its control mechanisms.
Também acredito que a natureza desta máquina evite a possibilidade de fácil acesso aos seus mecanismos de controlo.
Prevent accidents.
Evite acidentes.
4814 avoid the 714 and the 2336.
481 4... evite o 71 4 e o 2336.
The other New York families will go along with anything to prevent war.
As outras Famílias nova-iorquinas alinharão em qualquer coisa que evite uma guerra em larga escala.
Above all, avoid the moor, when as the old parchment frankly put it, the paths of evil are exalted.
Acima de tudo, evite a charneca, onde, tal como diz o ditado, os poderes do mal estão ao rubro.
Above all avoid the moor whereas the old parchment quaintly puts it, the powers of evil are exalted.
"Acima de tudo, evite a charneca, " onde, tal como diz o ditado, os poderes do mal estão ao rubro ".
Avoid rather than check.
Evite em vez enfrentar.
You'd be wise to avoid him, Your Grace.
Aconselho-lhe que o evite, Sua Senhoria.
Take my advice... avoid actors.
Siga o meu conselho e evite os actores.
Cut off any chance of escape.
Evite qualquer chance de fuga.
Avoid suspicion.
Evite suspeitas.
Avoid any place you are known.
Evite os sítios onde o conhecem.
No, that would make any tax fiddler a potential traitor.
- Não, isso converteria em traidor qualquer um que evite os impostos.
At least avoid killing innocent people.
Ao menos evite que morram inocentes.
So avoid crowds and keep away from windows.
Como tal, evite multidões, e afaste-se de janelas.
Especially the electric railway - so avoid the Tube.
Especialmente comboios electificados - como tal, evite o Metro.
I'm expected to save lives and ease suffering.
Esperam que eu salve vidas e evite sofrimento.
BE CAREFUL NOT TO THROW A FIVE, OR YOU WILL LAND ON MY HOTEL IN THE WILHELMSTRASSE.
Evite tirar um cinco, para não ir parar ao meu hotel da rua Wilhelm.
You may save yourself those cold winters in Moscow, comrade.
Talvez evite os tais Invernos frios em Moscovo, camarada.
All right, all right, avoid the fate of your late beloved boyfriend.
Está bem, está bem, evite o mesmo destino do falecido namorado.
Stay clear of toadstool rings and willow trees... and old oaks.
Evite cogumelos venenosos! E salgueiros! E velhos carvalhos!
You know, you speak very well. Although you avoid fricatives and sibilants.
Sabe, fala muito bem, embora evite fricativos e sibilantes.
- Simply avoid the Lamu.
Apenas, evite os Lamu.
AVOID ANY KIND OF SHOCK, THEY SAID.
Nada de vistoso. Evite todo o tipo de emoções, foi o que disseram.
Don't try to avoid falling.
Não evite cair.
Avoid it.
Evite.
But don't overtax yourself.
Evite exercícios violentos.