Expo translate Portuguese
530 parallel translation
But you told me a month ago, you would never exhibit it.
Expô-lo? Há um mês, disseste-me que nunca o exporias.
Look here. lf he's not Charles Rankin we should be able to expose him. only that he is Kindler.
Se ele não é mesmo Charles Rankin, então... podemos expô-lo sem muita dificuldade!
The führer is extremely hopeful that this matter can be settled... without exposing it to the inevitable publicity of a court trial. Very well, then.
O Führer espera que esta questão possa ser resolvida sem expô-la à publicidade inevitável de um julgamento.
It will be necessary to expose him to the crew first.
Primeiro será necessário expô-lo perante a tripulação.
- Expose him!
- Vamos expô-lo!
I had no right to expose you to all this dirt I bring into the house.
Não tinha o direito de expô-la a toda essasujeira.
While our international expo is going on, don't forget to visit Spaceland...
... e ao término do dia, o mercado ainda oferecia... enquanto nossa exposição internacional vai bem... não esqueça de visitar SPACELAND...
But I would like you to help me never to expose him to this sort of thing again.
Mas gostava que me ajudasses a não expô-lo de novo a estas coisas.
If you tell us the details of General Williams'plan, we shall be able to expose him to your President.
Se nos contares os detalhes do plano do General Williams, nós seremos capazes de expô-lo ao teu Presidente.
They built it for the Pan-American Expo of 1914. Somehow, it's still standing.
Foi construído para a Exposição Panamericana de 1914... e ainda continua de pé.
And if you attempt to stop what I've started here, I will expose you.
Se você tentar me impedir, Eu vou expo-lo.
This business with the three things we'll expose them, we'll defuse them.
Essas três coisas... ... iremos expô-las, iremos suavizá-las.
And you had to eliminate the only witness capable of exposing you.
E tinha que eliminar a única testemunha que poderia expô-lo.
His name exposed him, and exposed him completely naked.
O seu nome expô-lo e expô-lo completamente nu.
I am going to personally expose this pathetic fraud!
Vou expô pessoalmente está farsa lamentável.
I TRACKED DEEGAN AND MARCH TO EXPO PARK.
Segui o Deegan e o March até ao parque Expo..
EXPO PARK.
Parque Expo?
SO HER BEING IN EXPO PARK WAS JUST AN ACCIDENT.
Então ela ao estar no parque Expo foi só um acidente.
( Deegan ) A LITTLE MAP OF EXPO PARK.
Um pequeno mapa do Parque Expo.
EXPO PARK.
Parque Expo.
We must expose and punish it especially when inflicted upon the impotent and the ignored.
Há que expô-la e castigá-la, especialmente quando infligida aos fracos e esquecidos.
- He'll expose you.
- Ele vai expô-lo. - - Eu sei.
Now, if beating him and threatening him with exposure as a gambler doesn't cut it, well, then he's down to one choice.
Agora, se bater e ameaça-lo vai expô-lo como um negociador não é da minha conta, Bem, sendo assim ele só tem uma hipotese.
Well, actually, you could help me study for this job audition at the auto show.
De facto, podes ajudar-me a preparar a audição na expo de automóveis.
We would expose them to fear and pain this way.
Dessa maneira iríamos expô-las ao mêdo e à dor.
I will not expose him.
Não vou expô-lo.
Kids, if we buy a new car, we get our parking validated for free.
EXPO DE CARROS SAUDAMOS OS TRABALHADORES. 61 % NÃO SE DROGAM!
He has access to information, and indiscretion could expose him.
Ele tem accesso a informação. E indiscrição pode expô-lo.
Till I can forget his father, I can't defy or expose him.
Enquanto recordar o seu pai, não poderei enfrentá-lo nem expô-lo.
Surely there can be no occasion to expose him so cruelly.
Certamente não há razão para expô-lo desta maneira.
I think our job is to expose her as a hoax.
A nossa função é expô-la como uma fraude.
The question is that I have guys stuck in a bunch of constructions, in "Expo" and "Nova Ponte".
É que tenho a minha malta metida numa data de 0bras, na Exp0 e na N0va P0nte.
Now, the expo runs all weekend, so I won't be back till Sunday.
A exposição é todo o fim-de-semana, só volto no Domingo.
I want the smoking man smoked out. i want him exposed as a murdering son of a bitch.
Quero denunciar o fumador, expô-lo como o assassino filho da mãe que é.
So it's stashed in the dashboard of a Jaguar we'll get at the Auto Expo.
Está escondido algures no tablier de um Jaguar que vamos recuperar na Auto Expo.
I'm tellin'you man, we're gonna have fun down there at the Auto Expo.
Vá por mim, vamos divertir-nos na Exposição de Automóveis.
- Mother's going to unveil it tonight.
- A mãe vai expô-lo hoje.
Of course they do. And I'm all for their free expression.
Claro que todos têm as suas razões e deveriam expô-las livremente.
I'm planning to exhibit it next month. - That's why I wanted to look at it. - Exhibit it?
Estou a pensar expô-lo no mês que vem.
I should never have let Pierre hang them.
Nunca devia ter deixado Pierre expô-las.
All or which, sir, though I most powerfully believe, yet I hold it not honesty to have it thus set down.
Em tudo isto creio firmemente, mas não me parece decente expô-lo aqui.
Yet, since it is but green... it should be put to no apparent likelihood of breach... which haply by much company might be urged.
Porém, como a paz é ainda muito tenra, não devemos expô-la a que se rompa, o que ocorreria no caso de um cortejo numeroso.
- Why not explain them to His Majesty?
Por que não expô-las sinceramente a Sua Majestade?
Now that they've been disinfected, they can be on display without being a risk for the population,
Agora que estão todos desinfectados, podemos expô-los sem nenhum perigo para a população.
Coward!
No dia em que o encontrar, corto-lhe a cabeça... e expô-la-ei a teus pés.
And that you will not object to having disclosed to this group.
E que não tenha objecções em expô-lo ao grupo.
To think they trusted us with those girls. And two in a row get stolen.
Quando penso que nos confiaram estas raparigas, com a recomendação de não expô-las a riscos e que perdemos duas delas, uma a seguir à outra!
And that doesn't mean letting her sit here in a public courtroom and be destroyed.
E isso não inclui expô-la num tribunal público, para ser destruída.
The selfish mother who gave birth to me and flung me into this filthy environment where life is just trade I want to bring her before the world somehow.
Uma mãe egoísta que me deu à luz E atirou-me nesse mundo imundo onde a vida é apenas uma mercadoria. Quero expô-la ao mundo de alguma forma.
All of which, sir, though I most powerfully believe, yet I hold it not honesty to have it thus set down, though you yourself, sir, should be old as I am, if like a crab you could go backward.
Em tudo isto creio firmemente, mas não me parece decente expô-lo aqui. Pois vós teríeis a minha idade, se retrocedêsseis, como caranguejo.
I don't think you'd do anything to jeopardize him.
Não acho que você faria algo para expô-lo.