Expose translate Portuguese
2,208 parallel translation
Do you stay with Carlisle because he threatened to expose the story of Mr Pamuk dying in your bed?
Ficou com Carlisle porque ele ameaçou contar a história de Pamuk morrer na sua cama?
I'm afraid she's going to expose us.
Tenho receio que ela possa expor-nos.
Now, that could expose his whereabouts.
Agora, o que poderia expor seu paradeiro.
That woman can expose far worse than my troubled relationship with Charlotte.
Ela pode expor bem pior do que os meus problemas com a Charlotte.
No need to expose you to my foul mood.
Não vou expô-la ao meu mau humor.
I'm afraid she's going to expose us.
Tenho medo que ela nos possa expor.
I'm afraid she's gonna expose us.
Estou com receio que ela exponha-nos
- Expose the lie. - No. We want this done right, we take him in ourselves.
Não, se queremos fazer isto como deve ser, apanhamo-lo nós próprios.
If they don't believe it could expose us and you.
Se não acreditarem, podemos ficar expostos, nós e tu.
She has the power to expose us, Victoria.
Ela tem o poder de nos expor, Victoria. Não tive outra escolha.
She is planning to expose you tonight.
Está a planear expor-te hoje à noite.
Apart from picketing my business and threatening to expose my clientele, you mean?
Fora te meteres no meu trabalho e de ameaçarem expôr os meus clientes, queres tu dizer.
She's gonna expose me to the family... show that I'm an impostor.
Ela vai desmascarar-me perante a família, mostrar que eu sou uma impostora.
I went to go pay her,'cause she was gonna expose Marilyn and stop writing.
Fui pagar-lhe, porque ela ia expor Marilyn e deixar de escrever.
Okay, well we know that Andrea was blackmailing your editor, saying that she was gonna expose your entire scam, so, you got motive.
Sabemos que a Andrea chantageava o seu editor, e ameaçava-o revelar o esquema, então você tinha um motivo.
She kept threatening to expose me, and then Joseph last week said he thought she was about to go through with it.
Ela continuou a ameaçar expor-me, e o Joseph achou que ela ia em frente com isso.
Expose it to air and it would simply burn out in seconds.
Exponha-o ao ar e ele queimará em segundos.
Kelly needed money, threatened to expose your book as a lie?
Kelly precisava de dinheiro, ameaçou expor o seu livro.
Only problem is... That's going to expose the truth about Laurel, too.
O único problema é... vai acabar por expor a verdade acerca de Laurel também.
We will expose the inner wall of the lung and study the tissue - - Where the exchange between the oxygen and the blood takes place.
Vamos expor a parede interna do pulmão e estudar o tecido quando o intercambio entre o oxigénio e o sangue se leva a cabo.
Well, it seemed like he was threatening to use it to expose Taylor somehow.
Hum, parecia que ele o estava a ameaçar para depois confrontar o Taylor de alguma forma.
J-Rock was about to expose you. Do you know that?
O J-Rock estava prestes a expô-la.
He was waiting for me here, threatening to expose me to your family.
Ele estava à minha espera aqui. Ameaçou de me expor perante a tua família.
They stuff it with money. They tie you to it by association. And then they expose it and ruin you.
Eles enchem-se de dinheiro, ligam-te por associação, e então irão expor-te e arruinar-te.
I have to say, I'm shocked that you would expose yourself to conrad grayson just to ruin me.
Tenho a dizer, fiquei chocado por te expores assim tanto só para que Conrad Grayson me arruíne.
The difference is, that when I had an opportunity to expose you today, I didn't.
A diferença é, quando tive a oportunidade para te expor hoje, não o fiz.
At this time we want to expose the hateful acts...
Neste momento, queremos expor os odiosos actos dos EUA.
Try to expose the business...
Ameaçou denunciar o nosso negócio.
I'm gonna find out everything you're hiding from me, and I'm gonna expose it in a very big and very real way.
Vou descobrir tudo o que está a esconder-me e vou divulgá-lo de forma muito visível e real.
You must help us to expose MP's crime, make them look bad!
Devia-nos ajudar a expor o crime da MP, fazê-los ficarem mal!
We're going to expose you and your greed!
Vamos denunciar-te e à tua ganância.
I'd love to expose you to great things like... Billie Holiday and foreign films.
Gostava de apresentar-te uma série de coisas fantásticas, como Billie Holiday e cinema estrangeiro.
And in that battle there was a sense of ; "Let's not expose the flaws in the market economy".
Nessa luta havia o sentido de não expor as falhas da economia de mercado.
Expose their hypocrisy.
- Sim, expor a hipocrisia deles.
Our philosophy is to expose the lies of the Christian whores and Jesus the true bringer of death.
A nossa filosofia é expôr as mentiras das prostitutas cristãs e de Jesus, o verdadeiro arauto da morta.
I don't want to expose my grandchildren to a bunch of obese sophomores...
Não vou mostrar aos meus netos um monte de obesos que não prestam. É a escória da humanidade!
He embezzled five million euros and Christine was going to expose him?
Ele desviou 5.000.000 € E a Christine ia denuncia-lo?
Why we would expose at Discover?
Porquê expor-nos a descoberto?
She was going to expose me, and now that's your job.
Ela vai expor-me, esse é o seu trabalho.
Clark didn't want to expose the company to any liability unless he knew for sure Dr. Bryant had done something wrong.
O Clark não queria que a companhia corresse nenhum risco, queria ter a certeza que o Bryant tivesse feito alguma coisa errada.
You expose flank.
Tu expuseste o flanco.
You're gonna expose me, everyone can see you're a cop.
Não fales comigo, ainda me queimo!
I think your Ivy expose helped close the deal.
Acho que o teu artigo da Ivy ajudou a fechar o negócio.
The British and American governments know about it but rather than expose the source of their information they're going to let it happen.
Os britânicos e os americanos sabem-no, mas em vez de expor a fonte vão deixar acontecer.
Saturday, they're doing a big expose.
Vão revelar um grande furo, no sábado.
Expose the wizard.
Expõe o feiticeiro.
We just need to expose it.
- Só precisamos de expor isto.
And if you happen to do an exposé on the most interesting people in the world... your brother's not above doing interviews.
E se acontecer expores as pessoas mais interessantes do mundo... O teu irmão não é muito de dar entrevistas.
Yes, there comes a time when we must expose our weaknesses... when our secrets can no longer remain private... when our solitude can no longer be denied... when our pain can no longer be ignored... but sometimes we feel so alone... that a weakness we thought we'd overcome... suddenly becomes too strong to fight.
Sim, há uma altura em que devemos expor as nossas fraquezas. Quando os nossos segredos já não podem permanecer privados. Quando a nossa solidão já não pode ser negada.
He's preparing an exposé on Jason Bourne, Treadstone and Blackbriar.
Está a preparar uma exposição sobre o Jason Bourne, a Treadstone e o Blackbriar.
"You expose yourself?"
" Tu expões-te?