Expression translate Portuguese
2,354 parallel translation
I think I heard my father use that expression.
Acho que já ouvi o meu pai usar essa expressão.
What exactly does that expression mean, "friends with benefits"?
Que significa exactamente aquela expressão, "amigo colorido"?
You know that while we respect individual privacy, we also respect freedom of speech and expression here at school?
Sabe que embora respeitemos a privacidade pessoal, também respeitamos a liberdade de pensamento e expressão, aqui na escola.
Okay, just so you know, should be bringing this to the psychologist. But I didn't, because this kind of "self-expression" usually gets a kid expelled.
Muito bem, para que saibas, devia ter mostrado isto à psicóloga, mas não o fiz porque este tipo de expressão de sentimentos normalmente faz com que um miúdo seja expulso.
His expression, style, eyes.
Há a expressão, o semblante, os olhos.
Of course, the young lady apparently mistook my exclamation for a colloquial expression for a woman of ill repute.
A jovem aparentemente confundiu a minha exclamação com uma expressão coloquial sobre mulheres de má fama.
You boys ever heard of the Southern expression,
Já ouviram a expressão sulista :
Keep that expression, Anya.
Mantém essa expressão, Anya.
You're right. Peters facial expression is priceless!
Tinhas razão, a expressão do Peter é de grande valor.
They both have a blank expression and they're hollow inside.
Ambas têm uma sorriso idiota e um vazio lá dentro.
Looking in the mirror staring back at me isn't so much as a face as the expression of a predicament.
Olhar-me no espelho, olhos nos olhos, não é bem ver um rosto, mas a expressão de um embaraço.
Now what you just saw there was a brief expression of happiness on his face which he was trying his best to conceal.
O que viram ali foi uma pequena manifestação de alegria na sua cara, que estava a tentar o seu melhor para escondê-la.
That's'cause I flashed you a partial fear expression.
Isso é porque lhe pisquei uma expressão de medo parcial.
And that is an expression of deep shame.
E esta é uma expressão de humilhação profunda.
I need to restore the expression I had from James's polygraph up here.
Preciso que recoloques a expressão do James antes do polígrafo, aqui.
The same shame expression.
A mesma expressão de humilhação.
Expression?
Expressão?
I think that's the micro expression for "holy crap."
Acho que essa é a micro expressão para "porra".
Are we still using that expression?
Ainda usamos essa expressão?
Not really fell over, that's an expression.
Não queria dizer desmaiar, é só uma expressão.
Everything is an expression... of the paranoid schizophrenia Lisbeth Salander is suffering from.
Tudo isto expressa... a paranóia e a esquizofrenia de que Lisbeth Salander está a sofrer.
What expression do you see?
Que expressão vês?
Expression looks the same on A... papua elder or... or a hollywood starlet.
A expressão parece a mesma no ancião de Papua e... e na jovem vedeta de Hollywood.
Uh, "when a person's facial expression" is not symmetrical on both sides of the face,
" Quando a expressão facial de uma pessoa não é simétrica dos dois lados da cara,
Uh, nothing so far. But I did come up with this expression.
Até agora, nada, mas encontrei esta expressão.
- It's an expression.
- É uma expressão.
The reason I'm bringing this up is, uh... because you have the same kind of expression on your face that he did.
A razão por que estou a mencionar isto é porque tem a mesma expressão na sua cara que ele tinha.
What is your expression on the face within your face?
Qual é a expressão da tua cara dentro da tua cara?
Oh, and that expression was practically default back then.
E aquela expressão era um padrão na época.
It's the same expression using the same muscles.
É a mesma expressão a usar os mesmos músculos.
If someone is about to commit a premeditated act of violence, this is the expression you're gonna see.
Se alguém está prestes a cometer um acto de violência premeditado, esta é a expressão que vão ver.
If you see this expression, it's likely this person is about to attack someone.
Se virem esta expressão, é provável que esta pessoa esteja prestes a atacar alguém.
Who's to say a Korean shooter makes that expression?
Quem garante que um atirador coreano faz aquela expressão?
- But this expression isn't made by choice.
- Esta expressão não é uma escolha. - É involuntária.
If you see this expression on someone's face and you don't stop it, this is what could happen.
Se virem esta expressão na cara de alguém e não o impedirem é isto que pode acontecer.
Well, the full expression looks like this.
Bem, a expressão completa seria assim.
Did you catch the bodyguard's expression when the groom's name came up?
Apanhaste a expressão do guarda-costas? O desdém?
Now, I talked earlier... about an expression that's displayed... when you're about to commit an act of violence.
Anteriormente falei sobre uma expressão que é exibida quando se está prestes a cometer um acto de violência.
There's also an expression that's triggered by the motive behind that violence.
Também há uma expressão que é despoletada pelo motivo por detrás dessa violência.
Always loved that expression, which is curious... since my lab assistant was killed in a fire.
Sempre gostei desta expressão, o que é estranho, dado que o meu assistente morreu num incêndio.
Have either of you ever heard the expression "meet the sun"?
Já algum de vocês ouviu a expressão "Apresento-te o Sol"?
Self-expression!
A auto-expressão!
It was, you know, very loving, actually. It was just an expression of our friendship.
Era muito carinhoso, era uma expressão da nossa amizade.
You know, just... And it wasn't, like, sexual or gay, but just more of a... more of an expression of our profound friendship.
Não era sexual nem gay, mas era uma expressão da nossa amizade profunda.
We've just never had to apply it before, since most of our young ladies have been taught not to resort to physical violence as a means of expression.
Só nunca tivemos de a aplicar, já que a maioria das jovens foram ensinadas a não recorrer à violência para se expressarem.
But she always has this expression like she's smelling bad cheese.
Mas ela tem sempre esta expressão... como quem está a cheirar queijo estragado.
Ballads are stories set to music... which is why they're the perfect storm of self-expression.
As baladas são histórias com música, daí serem o modo perfeito para nos exprimirmos.
I know, I know- - that's not an expression parents should have on their faces when their daughter tells them she's trying out for something.
Eu sei, não é uma expressão que os pais devam fazer quando a filha lhes diz que vai prestar provas para algo.
What expression do you see?
Que expressão vê?
Issue of artistic freedom of expression. But the prosecutor, Terrence McWilliams, seems preoccupied with sex.
Mas o procurador Terrence McWilliams parece preocupado com o sexo.
- Exactly the same expression.
- A mesma expressão.