English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ E ] / Extremes

Extremes translate Portuguese

200 parallel translation
Why do you have to go to extremes, Tess?
Porque tens sempre que ir aos extremos, Tess?
Yes, you're too easily swayed by sentiment... individual good deeds over bad, the crude extremes.
- Sim, é seduzido pelo sentimento. Acredita na superioridade do bem sobre o mal.
And though we made every precautionary check, we never went to extremes like this unless- - unless you were tipped that there was to be an attempted assassination.
Tomávamos precauções mas não chegávamos a estes extremos. A menos... - Que lhe tivessem dito que haveria uma tentativa de assassínio.
If I understand it, Vogler's activities range without scruples between these two... extremes.
Se bem entendo, as actividades de Vogler oscilam sem escrúpulos... entre esses dois pólos.
I learned the way of the West, so I've become a little of both... a paradox... and it is hard to reconcile the extremes.
Eu aprendi os costumes do Ocidente, e tornei-me nos dois, num paradoxo. É dif'icil conciliar os extremos.
Does wonders for extremes.
É uma maravilha para os extremos.
You said something about extremes.
Disse uma coisa qualquer sobre extremos.
You are a creature of extremes, aren't you, Brother John?
Você é uma criatura de extremos.
I didn't think you'd go to such extremes to destroy me.
Não achei que chegasse a esse extremo para me destruir.
A splendid custom... if not carried to extremes.
Um belo costume, se não for levado a extremos.
Christ, she sure goes to extremes.
Cristo. Ela atingiu o limite.
Number one wasn't jealous, but number two knew only that two extremes... two defeats.
O primeiro não era ciumento, mas o segundo era... dois extremos, duas frustrações.
It's true that law enforcement is being driven to deplorable extremes, but those guns are out there.
Ainda que as leis, estejam a ser levadas à risca, essas armas andam por aí.
Pernais and Fondari, the two extremes of stupidity.
Pernais, Fondari, os dois pólos da estupidez.
The quality of a civilisation is determined by the values between these extremes.
Meu amigo, a qualidade de uma civilização determina-se pelos valores assinalados entre estes extremos.
... working to extremes to divert world attention from their losses in North Africa and the reported inhumane treatment of the prisoners from East European nations.
O Ministério da Propaganda esforça-se por desviar a atenção do mundo... das derrotas no Norte de África... e dos tratamentos desumanos infligidos aos presos dos países da Europa de Leste.
The extremes you go to for a little validation, and you still go home alone.
Vais a extremos por causa duma pequena aprovação, e depois vais para casa sozinha.
Karl himself is accused of extremes now.
Próprio Karl é acusado de extremista.
Extremes.
É viver nos extremos.
Tempering is taken to extremes.
É claro. Estou orgulhoso de ti, filho.
in his experience to go that far. And I think this film was all about risking, risking your money, risking your sanity, risking how far you could press your family members... I mean, everything that he did, he went to the extremes to test those fringe regions and then come back.
nessa experiência de ir tão longe. arriscar... arriscar... até onde poderia pressionar os seus... foi aos extremos para testar esses... limites e depois regressar.
We both knew we'd never rediscover... the same extremes of passion and cruelty... with another living soul.
Sabíamos que nunca chegaríamos aos mesmos extremos de paixão e crueldade com outro ser humano.
I'm prepared to go... to extremes!
Estou preparado para ir... a extremos!
It is the line between all opposite extremes.
É a linha que fica entre os extremos opostos.
I mean, just because they're exotic doesn't mean they can't endure extremes.
Por serem exóticos não quer dizer que não suportem os extremos.
I'm extremes, dark and light.
Eu sou de extremos, escuro e claro.
Avoid the extremes of pleasure and pain, and take birth where you may still recognize the luminous essence of your own mind.
Evite os extremos do prazer e da dor e nasça onde possa reconhecer a essência luminosa da sua própria mente
They build these special ships and sail them to the farthest navigable extremes, and look for the bluest iceberg they can find.
Eles constroem barcos especiais e navegam até ao mais longínquo canto do mundo, à procura do mais azul dos icebergues.
Okay, we know this thing is part reptilian, probably ectothermic, so it can't handle extremes of hot and cold.
Essa coisa é parcialmente reptílica e provavelmente ectotérmica, portanto, não pode suportar extremos de calor ou frio.
The soul expresses itself in so many amazing ways... especially when there's a comprehension of extremes.
A alma expressa-se de tantas formas misteriosas... Especialmente quando há uma compreensão dos extremos.
A world of extremes Alaska is swept by enormous tidal fluctuations.
Um mundo de extremos, o Alaska é varrido por enormes flutuações de maré.
O Brother, speak with possibility, and do not break into these deep extremes.
Irmão, sê optimista, não caias nesses extremos profundos.
Listen, Chase, to make an impact, you have to go to extremes.
Olha, Chase... para causar impacto, é preciso radicalizar.
You know, to make an impact, you have to go to extremes.
Para causar impacto, é preciso radicalizar.
Did I just hear something about extremes?
Falaste em "radicalizar"?
Disproportionate consumption of toilet tissue, used while pleasuring yourself to wicked extremes.
Consumo exagerado de papel higiénico, usado enquanto te deleitavas com actos perversos.
'Earth is just right, and the extremes are frightening.'
A Terra é mesmo adequada, e os extremos são assustadores.
In the extremes of the solar system, where the sun barely penetrates, the last giant defied all expectations.
Aqui, nos extremos longínquos do sistema solar, onde mal chega o sol, o último gigante desafiou todas as expectativas.
Voyager had survived to reach the extremes of the solar system and reveal not just the giants, but whole systems of rings and moons unlike anything imagined.
A Voyager sobreviveu para atingir os extremos do sistema solar e revelar não apenas os gigantes, mas todo um sistema de anéis e luas diferentes de tudo que se imaginava.
'We thought life exists more inside rocks,'where micro-organisms can find their protected habitat, rather than soil, which is more exposed to the extremes of the environment.
Pensamos que a vida existe mais dentro das rochas, onde os microorganismos têm um habitat protector, em vez de no solo, que é mais exposto aos extremos do ambiente.
But don't go to extremes.
Mas não vá até aos extremos.
♪ Puke, it stinks, and so it seems That drunkards go to great extremes ♪
O vômito cheira mal Bêbados vão aos extremos
But you go to extremes You pushed me too far
Mas foste longe demais Exigiste demais de mim
Force you to choose between the extremes.
Forçá-lo a escolher entre os extremos.
Harlin likes extremes...
Gosta de arriscar.
Two extremes, Susan.
Dois extremos, Susan.
And if pushed to those extremes, what is he capable of?
E, se levado a esses extremos, de que será ele capaz?
As you can see, the lifeline is divided into two polar extremes.
Como podem ver, a linha da vida está dividida em dois extremos opostos.
It's clear there's much more to this, Chris. Being around big money can drive men to extremes.
É óbvio que há mais aqui do que transparece... às vezes tanto dinheiro leva um homem a extremos.
Be more merciful, I beseech you and do not let your paternal authority drive matters to extremes.
Não deixeis isto chegar ao extremo da violência do poder paternal.
You're too easily swayed by sentiment, individual good deeds over bad, the crude extremes.
É o mundo exterior o que é imperfeito.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]