Factory translate Portuguese
4,630 parallel translation
So when I had the money, I bought this property And I tore that factory down.
Quando enriqueci, comprei a propriedade e destruí a fábrica.
But I made reservations at the Spaghetti Factory.
Reservei mesa no Spaghetti Factory.
Keller Shirtwaist Factory on Delancey.
Fábrica Keller Shirtwaist, em Delancey.
Actually, I was a carpenter at the factory.
Na verdade eu era um carpinteiro na fábrica.
Take the old fire road from the factory.
Apanha a estrada velha, da fábrica.
Now, the Qasimis own a factory there.
Os Qasimis tem lá uma fábrica.
Now, the Qasimis appear legit, but that doesn't mean they won't have muscle at the factory.
Os Qasimis aparentam estar legais, mas isso não quer dizer que não tenham guarda-costas na fábrica.
One IED factory going out of business.
Uma fábrica de explosivos improvisados que vai ficar sem negócio.
But no question, we are a regular fucking terrorist factory.
Mas sem dúvida, somos uma fábrica funcional de terroristas.
The traffic to and from the structure indicates to us the presence of a bomb factory.
O tráfego dentro e fora da estructura, indica-nos a presença de uma fábrica de bombas.
Basically, we've stolen the world, the Earth, free-living animals for our benefit, "our" pigs, cows, chickens and factory-farmed fish and our oceans and are even more devastated.
Basicamente, roubámos o mundo, a Terra, dos animais livres para nosso proveito e dos "nossos" porcos, vacas, galinhas e peixes das fábricas de produção, e os oceanos estão cada vez mais devastados.
Transgenic soybeans for cows, pigs, factory-farmed chickens and fish.
Soja transgénica para as vacas, porcos, galinhas e peixes de produção massiva.
Turns out, due to land use grass-fed beef is more unsustainable than even factory farming.
Afinal de contas, devido à exploração de terras, a carne biológica é ainda mais insustentável do que a industrial.
When we try to find out the impact of factory farms and animal agriculture is put in the environment, they try to claim exemptions to this information under national security terms or public safety, trade mark issues, business secrets.
Quando se questiona o impacto das quintas pecuárias e da produção animal no ambiente, eles tentam encontrar excepções das informações, quer ao nível da segurança nacional ou pública, ou questões de marcas registadas... É o segredo daquele negócio.
Two bolts that don't match the factory specs for this model SUV.
Dois parafusos que não conferem com as especificações de fábrica deste modelo de SUV.
This club and the steel factory in which its located are all assets of Queen Consolidated.
O clube e a fabrica de aço são todos bens da Queen Consolidated.
I need to focus all my energy on it. And to do that, I should quit waitressing at The Cheesecake Factory.
E para fazê-lo, tenho de deixar de trabalhar no Cheesecake Factory.
Penny really quit The Cheesecake Factory? - Yeah.
- A Penny saiu mesmo do Cheesecake Factory?
Actually, I'm at The Cheesecake Factory.
- Eu estou no Cheesecake Factory.
You are no more American diplomat than I am comrade worker in Lada factory!
Tu és tão diplomata americano como eu trabalhador na fábrica Lada
As long as the steel factory's not smelting.
Desde que a fábrica de aço não esteja a funcionar.
We introduced a diblock copolymer nanoparticle marker into the brown dye in their factory in Novara which supplies all the vendors on the Eastern Seaboard.
Introduzimos um marcador de nano partículas co-polímero em bloco na tinta castanha da fábrica em Novara, que é a fornecedora das lojas da Costa Leste.
I stopped by the old factory this morning.
Eu parei em frente a antiga fábrica esta manhã.
There's no bringing that factory back to life.
Não há forma de fazer com que aquela fábrica volte a funcionar.
I'm just a factory worker.
Sou apenas um operário de uma fábrica.
I work at a factory for ah... zapping batteries!
Trabalho numa fábrica de... pilhas.
It's an old shoe factory in Brooklyn on Arcadia Lane.
É uma velha fábrica de sapatos em Brooklyn na Arcadia Lane.
So check that factory, and see if anyone suspicious has been seen inside.
Investiguem essa fábrica, vejam se alguém suspeito foi visto por lá.
Uh, some factory on Arcadia Lane.
Numa fábrica na Arcadia Lane.
When you ship your tetraethyl lead from the factory... before you add it to the gasoline... it's handled just like a chemical weapon.
Quando o vosso chumbo tetraetil é enviado das fábricas antes de o adicionarem à gasolina... ele é manipulado como uma arma química.
It's a good thing there's no guests on either side of you,'cause those bedsprings are gonna squeak like mice in a cheese factory.
Ainda bem que não há hóspedes ao lado do vosso quarto, porque as molas daquela cama vão chiar como ratos numa fábrica de queijo.
Okay, well, it's probably 4 zeros, that's the factory setting, is it?
OK. Bem, deve ser o código de origem, quatro zeros, não?
On the 14th of last month, a car carrier from the factory in Bratislava was rolled out, headed for Amsterdam, but was hijacked just south of Cologne.
No dia 14 do último mês um camião de transporte de automóveis da fábrica em Bratislava saiu em direcção a Amesterdão, mas foi desviado a sul de Colónia.
To put up this building, they knocked down a cigar factory... and they built right over the original foundation.
Ergueram este edifício e derrubaram uma fábrica de charutos. E construíram mesmo em cima dos alicerces originais.
Did they find Caleb in the factory?
Encontraram o Caleb na fábrica?
That revealed the location of a Separatist droid factory sponsored by you!
Que revelaram uma fábrica separatista de dróides... patrocinada por ti!
By age 40, he had invented the electric motor, the transformer, the generator, machines that would change everything about the home, the farm, the factory.
Ao chegar aos 40 anos, já inventara o motor elétrico, o transformador, o gerador, máquinas que transformariam tudo o que tinha que ver com a casa, a quinta, a fábrica.
He must have bumped into Claire again at the factory, and invited her back to his studio as a kind of- -
Ela não será esquecida. Deve se ter esbarrado com a Claire na fábrica e convidou-a de volta ao estúdio para um tipo de...
Hanif has a brick factory here in Kharegaon.
Hanif tem uma fábrica de tijolos aqui em Kharegaon.
Near Kharegaon in a brick factory.
Perto de Kharegaon numa fábrica de tijolos.
Rebecca mentioned a huge factory nearby with a smokestack.
A Rebecca falou de uma grande fábrica com uma chaminé.
There's an abandoned meatpacking factory off 153rd.
Há uma fábrica frigorífica abandonada perto da 153.
The lab is in the basement of a garment factory.
O laboratório, é na cave de uma fábrica de vestuário.
A hero at the battle of Scimitar Hill, Jensen perished in a factory fire in the Netherlands.
Herói na batalha de Scimitar Hill, morreu num incêndio fabril na Holanda.
This factory fire in Selma continues to rage out of control.
O incêndio químico em Selma continua fora de controlo.
Am I driving you to the Cheesecake Factory, or are we having sex?
Vou levar-te para a Cheesecake Factory, ou vamos fazer sexo?
Am I driving you to the Cheesecake Factory...? I'm sorry.
Estou a levar-te para a Cheesecake Facto -?
Less than I was making at The Cheesecake Factory.
Menos do que ganhava no Cheesecake Factory.
She's thinking of taking a job at The Cheesecake Factory.
Ela está a pensar arranjar trabalho no The Cheesecake Factory.
You can still get high off the factory fumes.
Ainda tem cheiro a nova.
Did this used to be a fudge factory?
Isto aqui era uma fábrica?