Factories translate Portuguese
604 parallel translation
They get to live in this castle while their factories are poisoning everyone's water.
Vivem nesta mansão enquanto as fábricas deles poluem a água.
... at moonrise the spaceship will soar into outer space only to land - if God sees fit - 36 hours later upon the opposite side of the moon at this moment bells will ring - the sirens of all the factories, trains and ships
Quando sair para a Lua, a nave iniciará o seu voo através do universo... Com a ajuda de Deus, 36 horas depois, alunaremos na face oculta... Neste momento repicam os sinos...
They've got factories, shipyards, coal mines... and a fleet to bottle up our harbors and starve us.
Eles têm fábricas, estaleiros, minhas de carvão e uma armada para bloquear os nossos portos e matar-nos à fome.
In the factories a kind of people's community - sacrificing and sharing, not for each other, but for a war machine.
Havia uma comunidade popular nas fábricas que se sacrificava e partilhava, não uns pelos outros, mas pela máquina de guerra.
Germans were surprised that so few bombs fell on factories and so many on houses.
Os alemães admiravam-se de tão poucas bombas atingirem fábricas e de tantas atingirem casas.
Three-fourth of all Jews lived in the big cities, but not to work in the factories ; They left that to the Germans.
No início de 1933, de 100 promotores em Berlim, 15 eram judeus.
Three-fourth of all Jews lived in the big cities, but not to work in the factories ;
Tres quartos de todos os judeus viviam nas grandes cidades, mas não para trabalhar nas fábricas. Deixaram isto para os alemães.
Three-fourth of all Jews lived in the big cities, but not to work in the factories ;
explorar os alemães. Os comerciantes judeus amontoaram-se nas cidades.
The first of grocery stores, paper mills apartment buildings, factories, forests, ocean liners.
Uma rede de armazéns, fábricas de papel... prédios de apartamentos, fábricas, florestas... transatlânticos!
In the factories and on the farms.
Nas fábricas e nas quintas.
Soon these same youths Were trained pilots, flying new planes..... the factories Were producing.
Logo, os mesmos jovens tornaram-se pilotos treinados... voando nos novos aviões produzidos pelas fábricas.
They don't. Daughters of the poor are often sold to factories or worse when they're about 12.
As filhas dos pobres são vendidas às fábricas - ou pior - aos 12 anos.
- How many factories do you own, Ritt?
- Quantas fábricas tens?
And first — Are you trying to tell me how to run my own factories?
Estás a dizer-me como gerir as minhas fábricas?
and two bone meal factories.
e duas fábricas de carne.
I'll be looking out over a field, a bay... and two bone meal factories.
Olharei para os campos, a baía... e duas fábricas de carne.
Country boats of all shapes and sizes brought the jute to the factories.
Barcos de todos os tamanhos e feitios levavam a juta para as fabricas.
Thinking about sending money down here, to put up stores and factories.
Estão a pensar em enviar dinheiro para construir lojas e fábricas.
Factories go up, machines are brought in, a harbour is dug, and you're in business.
Constroem-se fábricas, montam-se máquinas e estás estabelecido.
Just imagine, you press a button and factories go up, or you pick up a telephone and 100 tankers set out for Persia, or you switch on the Dictaphone and say,
Carregas num botão e erguem-se fábricas. Ou pegas no telefone e partem 100 petroleiros para a Pérsia. Ou falas para um gravador e dizes,
Work in the underground factories.
Trabalho nas fábricas subterrâneas.
Factories have camps of their own, off-limits to the SS.
As fabricas têm os seus próprios, campos, vedadas aos SS.
Immense factories with giant smokestacks, all due to you and your dear Denise.
Grandes fábricas, com chaminés... graças a você e à sua Denise.
- I made a deal with factories in Austria.
- Fiz negócio com fábricas austríacas.
The conveyor belt hauls it to the trucks and then to the factories.
O tapete rolante as levam aos caminhões, que as levam para a fábrica.
Charles will show him his factories.
Charles irá mostrar-lhe as suas fábricas.
Factories, business, life...
As fábricas, os negócios, a vida...
By building factories, plants in Sicily. Because Sicily is still underexploited.
Mesmo na Sicília, construímos as fábricas, as indústrias, porque nós ainda somos...
And then we moved to California, where Mother could get work in the airplane factories.
Mudámo-nos para a Califórnia e a Mãe empregou-se numa fábrica de aviões.
At the factories in town.
Às fábricas da vila.
Our factories are smaller than yours.
Claro, nossas instalações de produção de nenhuma maneira se comparam com as suas.
A big outfit's moving in building factories to make a real city of Wolf City.
Chegaram uns fanfarrões... que construíram fábricas... e fizeram de Wolf City uma cidade a valer.
The small white working class houses, factories, et cetera.
As pequenas casas brancas dos operários de fábricas, etc.
Large factories close and dismiss their staff
Grande indústrias fecham e demitem seus funcionários.
These are the plans for destroying the most important factories. Herr General, the Swedish Consul Nordling is here.
Esses são os planos para destruição das fábricas mais importantes. o Cônsul sueco está aqui.
Are these the plans of the factories?
São esses os planos para as fábricas?
He has factories in Bordeaux.
Tem fábricas em Bordeaux.
They own factories or something.
Têm fábricas. Não sei.
In a very short time, Red Guards were created in schools, in many factories and throughout the country.
Num curto lapso de tempo, foram criadas organizações da Guarda Vermelha nas escolas, em várias fábricas e no resto do pais.
He builds factories in Romania, in Poland, while destroying the factories in Hanoi.
Ele mandou construir fábricas na Roménia e na Polónia. Por outro lado, as fábricas de Hanói foram destruídas por ele.
Today, not even his 10,000 slaves working in his mines and factories... not even his money, his castles, have enough power to put you out... because we have the power... and we want you to remain where you are.
Hoje, nem os 10.000 escravos que trabalham nas minas e fábricas dele, nem o seu dinheiro e castelos, têm poder para te afastar, porque nós é que temos o poder... e queremos que fiques onde estás.
It was born in our factories, nourished with our money.
Nasceu nas nossas fábricas, foi alimentada com o nosso dinheiro.
Now, karl has elected to answer questions On the workers'control of factories So here we go with question number one.
Karl escolheu perguntas sobre o controle das fábricas pelos trabalhadores, por isso vamos começar com a pergunta número um.
We've exhausted the field of sounds produced by industrial machinery, factories, demolition sites, through to electric doors, cranes, coin operated machines, domestic appliances.
Esgotámos a gama de sons de máquinas industriais. fábricas, demolições, portas eléctricas, guindastes, máquinas de moedas, electrodomésticos.
Second, the workers will own the factories that the y work in.
Segundo, os trabalhadores serão donos das fábricas onde trabalham.
In the factories!
Nas fábricas!
They have 100 factories to every one of ours.
E 1 00 vezes mais fábricas.
As the working world, with problems in the factories, in housing.
As classes trabalhadoras com os problemas nas fábricas, na habitação...
Who works in the factories?
Quem trabalha nas fábricas?
Road gangs, factories, kitchens...
Obras em estradas, fabricas, cozinhas...
- Good land's gotta be guarded... the way they guard the waste disposal plants... and Soylent factories and the plankton ships.
- A terra boa tem de ser guardada, como guardam os centros de detritos, as fábricas de Soylent e os navios de plâncton.