Far away from here translate Portuguese
391 parallel translation
I wonder how far away from here he is at this moment.
A que distância estará ele de mim neste momento?
You've got a gang together now, not far away from here.
Agora voce reuniu um bando perto daqui.
I want him alive and far away from here.
Quero-o vivo e longe daqui.
To begin, I'll have to take you far away from here.
Para começar, tenho de levá-lo para muito longe daqui.
Marshall, in one minute I'm gonna be as far away from here as I can.
Delegado... em um minuto eu estarei tão longe o quanto puder.
Get as far away from here as you can.
Sai daqui o mais depressa possível. Toma.
Before that happens we'll be far away from here, chum.
Antes de nos apanhar, já estaremos longe daqui, amigo.
My mother died when I was small, far away from here.
A minha mãe morreu quando eu era pequena, muito longe daqui.
FRANK : It's far away from here.
- Foi longe daqui.
I feel stifled here now. I want to go somewhere far away from here.
Eu sinto-me sufocada. Quero ir para algum lugar longe daqui.
Whatever business you have with Frank, keep it far away from here.
Se tem algo a tratar com o Frank, faça-o longe daqui.
We'll go far away from here.
Vamos para bem longe daqui.
Whatever business you have with Frank, keep it far away from here.
Seja lá qual for o negócio com o Frank, não o tragas para aqui.
Far away from here, there's an old, old sea.
Longe daqui, há um mar muito, muito antigo.
Far away from here.
- Muito longe.
~ I'd like to take you far away from here ~
Gostaria de te levar para longe daqui
And you keep going until you're far away from here.
E que não pares até estares muito longe daqui.
I think we should get as far away from here as possible.
- Acho que nos devemos afastar daqui o mais longe possível.
- Far away from here and safe.
- Longe daqui, em segurança.
# Let me fly far away from here
# Let me fly far away from here
Let me fly far away from here
# Let me fly far away from here
# Fun, fun, fun
# Let me fly far away from here
Why don't you take a nice long drive somewhere far away from here?
Agarras no carro e vais dar um belo passeio para bem longe, OK?
Let's go far away from here
Vamos sair daqui.
You need to get as far away from here as possible. - I am not leaving you.
Aquilo não devia estar ali.
And to enjoy it properly, we should go far, far away from here.
E para a desfrutar como deve ser, devíamos ir para muito longe daqui.
- Not far away from here. I can take you to her.
- Não está muito longe daqui.
Dear God, make me a bird so I can fly far, far, far away from here.
Meu Deus, transforma-me num pássaro para voar para muito longe daqui.
I want to get far away from here.
Quero sair desta cidade.
I was gonna use that $ 3,000 to get us as far away from here as possible.
Ia usar aqueles três mil dólares para irmos para bem longe daqui.
A reminder of a wonderful story... and a place very far away from here.
Uma lembrança duma história linda, que se passou muito longe daqui.
Far away from here.
Para bem longe daqui.
That's... how far away from here? A mile?
- A cerca de dois quilómetros?
Gabrielle, if anything happens to us, and we get separated, I want you to get as far away from here as possible.
Gabrielle, se alguma coisa acontecer, e nos separarmos quero que te afastes daqui o mais que puderes.
There's a city that I dreamed of Very far from here Very, very far away from here
Há uma cidade com a qual eu sonho muito longe daqui muito, muito longe daqui muito longe.
Look, John... if you want to leave here... if you want me to help you get as far away from here as possible... then you just get in your car and go.
Escuta, John... Se quiseres ficar por aqui... Se quiseres a minha ajuda para ires para o mais longe possível daqui... entra no teu carro e desaparece.
- How far away from here is the directory?
A que distância está o Directório?
I'm gonna use this thing to get as far away from here as possible.
Vou usar esta coisa para me afastar daqui assim que possível.
How far away was that from here?
Isso fica a que distância?
My heart is here in the theatre, and 3,000 miles are too far to be away from one's heart.
O meu coração está aqui no teatro, e 4,800 km é muito longe para estar afastado do coração.
That star is so far away..... that by the time the light from it reaches us here on Earth,..... it might not even be up there any more.
Aquela estrela está tão longe que quando a sua luz chegar aqui à Terra é possível que a estrela já nem sequer esteja lá.
Carla would have played the harp, like every evening, and we'd have been happy hidden away here, far from the world.
A Carla iria tocar a harpa como todas as noites. Iríamos ficar felizes, aqui escondidos, longe do mundo.
Get away from here, Hartmann, as far as possible.
Vá embora daqui, Hartmann, tão longe quanto possa.
The Wise Ones brought us here from far away.
Os Sábios trouxeram-nos de longe para lá.
You're here to keep Regina as far away from my wife as possible.
Mantém a Regina afastada da minha mulher.
Lowell built his observatory far away from home on Mars Hill, here in Flagstaff, Arizona.
Lowell construiu o observatório muito longe da sua casa, em Mars Hill, aqui em Flagstaff, Arizona.
I'm gonna take our little country cousins on a decoy operation... lead'em away from here as far as I can... buy some time.
Vou levar daqui o nosso primo saloio e pô-lo o mais longe possível. Vamos ganhar algum tempo.
# I'm all alone, more or less # Let me fly far away from here
Tradução e Legendagem Sara Amador Costa / CRISTBET, Lda.
# Let me fly, far away from here
# I'm all alone, more or less
But, uh, I need to get away from here as far as possible.
Mas preciso de me afastar o mais possível daqui.
Well, until we know for certain why he's here, I think it best that you stay far away from the guesthouse, stables, or anywhere he might be.
Bem, até sabermos ao certo por que está ele aqui, é melhor ficares longe da casa de hóspedes, dos estábulos, e de todos os sítios onde ele possa estar.