Feeder translate Portuguese
202 parallel translation
Peterson is going through the connecting feeder to drain 267.
Peterson vai entrar num escoadouro para o cano 267.
Hail to thee, maker of barley, feeder of cattle, carrier of ships, greatest of all the gods.
Saudamos-te, criador da cevada... provedor do gado, portador de navios... supremo entre todos os deuses.
Look under the feeder.
Procure sob, o alimentador.
When thou dost hear I am as I have been, approach me, and thou shalt be as thou wast, the tutor and the feeder of my riots.
Se volto a ser o que fui, aproxima-te de mim... e serás o que foste, o tutor, o iniciador de meus excessos.
The old Sand Pebble ain't much to look at, but she's sure as hell a home and a feeder.
Não há muito para ver no Sand Pebble, mas somos bem tratados.
To find him. He's a night feeder.
Alimenta-se de noite.
These are feeder roots.
Essas são raízes de alimentação.
SEE THE BUTTON ON THAT FEEDER THERE?
Vêem aquele botão?
Bird feeder.
Alimentador de aves.
And we reorganise all of our feeder schedules.
E reorganizamos todas as nossas escalas.
There's sand refills, There's liquid feeder,
Tem recargas de areia, dispensadores de água e um modelo de plástico...
You know how Suzette is about her bird feeder.
Já sabes como é a Suzette e o comedouro para os pássaros.
"The crows are too big for the bird feeder," she says.
"Os corvos são grandes demais para o comedouro", diz ela.
Well, there I was, out in our back yard, you know drying my TV from the flooding when a bald eagle came to drink from my bird feeder.
Bom, estava sossegada no meu quintal a secar a minha televisão da inundação, quando uma águia veio beber do meu bebedouro.
He said he was down in Lampkin Park by a bird feeder, watching birds.
Ele estava no parque Lampin, num bebedouro para pássaros. A ver pássaros.
I built a lot of things around the house- - the spice rack... the bird feeder... the Gymboree.
Construí muitas coisas aqui em casa... a prateleira das especiarias o alimentador do pássaro, os baloiços.
They stand like lab rats hitting the feeder bar to get food pellets.
Parecem cobaias de laboratório a carregarem na alavanca da comida.
Well, sir, just apply a smidgen of peanut butter to an ordinary pine cone... and you've got yourself a makeshift bird feeder, sir.
Apliquem um pouco de manteiga de amendoim a uma pinha normal... e fizeram um alimentador de pássaros.
All right, we got marine winch, sling, feeder fish, 20,000-gallon tank- -
Temos um guindaste, um tanque de 100.000 litros...
It turned up the Na'ka'leen Feeder, found in the Centauri sector.
Parece que é um Na'ka'leen, Encontrado no sector Centauri.
A Na'ka'leen Feeder.
Um Na'ka'leen.
It's definitely a Feeder.
É definitivamente um Na'ka'leen.
Might know how the Feeder got here.
Ele talvez saiba como o Na'ka'leen foi parar lá.
Have you found out how that Feeder got here?
Já descobriste como o Na'ka'leen veio parar aqui?
Jinxo's taking me to Deuce and the Feeder.
Jinxo leve-me ao Deuce e ao Na'ka'leen.
- The Feeder's in here.
- O Na'ka'leen está aqui.
How could you let that bottom feeder scoop you like this?
Como é que deixaste aquela criatura reles passar-te à frente?
- Bottom feeder?
- Criatura reles?
I understand they've installed a new bird feeder this year.
Soube que instalaram um novo alimentador de pássaros.
I'll start on the feeder.
com o alimentador. Eu arranco
That's Oirk Moran, a bottom-feeder.
É o Dirk Moran, é um idiota.
Right now, I've got a frequency problem in the cascade feeder.
Agora, tenho um problema de frequência no alimentador de cascata.
What a freakish nightmare did I step into, that turn my wife who was hot, who had sexy with me, who liked to go out with me at night into some earth mother, world record setting breast feeder?
Tenho muitos clientes, e alguns são boas pessoas. E contam comigo para os representar. Para fazer isso, preciso de ser credível.
When you blew the power, we must have shut off the automatic feeder.
Quando demos cabo do quadro eléctrico devemos ter desligado o alimentador automático.
Feeder cable shaft will get us there.
A conduta do cabo de alimentação levar-nos-á lá.
The static from the feeder lines made the security cams all hinky.
A estática proveniente das linhas eléctricas, punha as câmaras de segurança todas baralhadas.
A bottom-feeder with friends in high places.
Um traficante menor, com amigos com posições influentes.
She's such a bottom-feeder.
Ela tem cá um traseiro.
Okay, we should be coming up on a feeder drain right about now.
Devemos estar a chegar a um sistema de drenagem, agora.
Okay, but I'm gonna teach you how to make a bird feeder... ... out of a pine cone and some peanut butter.
Depois ensino-te a fazer um comedouro para pássaros com uma pinha e manteiga de amendoim.
What is my bra doing on the roof? Uh, the squirrels need a nut feeder.
Eu sugiro que subas para o teu quarto e reescrevas o final.
It's a bottom feeder.
Um oportunista.
I just want to know if you're still a bottom-feeder.
Não me interessa. Quero saber se ainda fazes o trabalho sujo.
What'd you do, put poison in a bird feeder?
Puseste veneno no comedouro de pássaros?
Lenora Bernstein got up, had tea and toast as she did every morning, then filled the bird feeder outside her window.
A Lenora Bernstein levantou-se, tomou chá com torradas como fazia todos os dias e deu comida aos pássaros fora da sua janela.
- They eat out of the bird feeder.
- Por irem ao comedouro das aves.
Why don't you stop flyin this bottom feeder... upgrade your pilot's rating to Jets?
Porque não deixas este "rasteirinho"? Tira a carta de piloto de jactos.
If I can find the bird feeder, I guess I'll mow that, too.
Se encontrar o alimentador de pássaros, também o corto.
She's a fuII-bIown feeder, but nearly turned.
Alimenta-se, mas está quase a transformar-se.
It's like a hummingbird feeder.
É tipo mel de abelha.
Sergei Relovich, bottom feeder in the overall organization, but still in the know.
Sergei Relovich, insignificante na organização, mas sabia coisas.