English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ F ] / Fell

Fell translate Portuguese

16,742 parallel translation
My grandma, she fell.
A minha avó. Ela caiu.
We fell out of touch after the whole Robert mess.
Afastámo-nos, depois da confusão com o Robert.
I fell in love with a Black Panther.
Apaixonei-me pelo Pantera Negra.
I went to the den, fell asleep.
Foi para a sala e adormeci.
It was weird and... and I fell asleep again, and, like Meg said,
Foi estranho... e deixei-me dormir novamente, e, como a Meg disse,
So, I fell for this professor.
Apaixonei-me por um professor.
Americans Will Duncan and Tommy Moses were having the time of their lives in Mumbai until 24 hours ago, when they fell off the grid.
Os Americanos Will Duncan e o Tommy Moses estavam a passar um tempo das suas vidas em Mumbai quando há 24 horas, eles desapareceram da rede.
Last night our forces fell back to 42nd Street.
Ontem à noite, as nossas forças recuaram até à 42nd Street.
"the silent voice of the Master fell dumbstruck."
"Aqueles que ouvirem a voz silenciosa do Mestre ficarão sem palavras".
When Francis fell ill, he had you locked in a dungeon.
Infelizmente, outros pensam o contrário.
Things fell apart pretty quickly, and when I came up, well... everybody lost someone in the fire.
As coisas pioraram muito rapidamente, e quando voltei, bem... Todos tinham perdido alguém no fogo.
When she fell, I went to help her, and when I touched her, she reacted just like Joshua, and Blake.
Quando ela caiu, quis ajudá-la. E, quando lhe toquei, reagiu com o Joshua e o Blake.
One time, I saw a Carolina bobcat drag a man high up a hickory tree, and two minutes later, his skeleton fell back down.
Uma vez, vi um lince da Carolina arrastar um homem para o topo de uma nogueira amarga, e, dois minutos mais tarde, o esqueleto dele caiu.
The English loved him, and he fell into his old ways, playing to the crowd.
Os Ingleses adoravam-no e ele recuperou os seus antigos hábitos de entreter multidões.
Frederick fell for her as easy as a slip on a river rock.
O Frederick caiu na armadilha dela tão facilmente como se escorrega numa pedra com musgo.
Closing numbers on the markets today, at one point, the market fell as if down a well.
29 SETEMBRO, 2008 Os números de fecho do mercado para hoje, a certa altura, o mercado afundou.
From the look of this blood splatter, someone was struck here, then they fell to the ground.
Ao ver estes pingos de sangue, alguém, foi atingido aqui, e depois caiu ao chão.
He just fell asleep.
Ele só adormeceu.
I fell in love.
Apaixonei-me.
Well, we fell in love at 50.
Bem, nós apaixonámo-nos aos 50.
I just sat with her until she fell asleep.
Fiquei ao lado dela até ela adormecer.
We fell a bit short of our drop, sir.
Caímos antes do que estava planeado.
And I tried to be strong, but I-I kind of fell apart.
Tentei ser forte, mas... não aguentei.
Did you know that this is one of the original meteorites which fell upon the Middle Kingdom?
Sabias que este é um dos meteoritos originais que caiu no reino médio?
He fell right there.
Caiu ali mesmo.
Treville realises his earlier offer fell short of your rightful status and expectations.
Tréville apercebeu-se que a sua oferta inicial foi insuficiente tendo em conta o seu justo estatuto e expectativas.
I was working for you and your wife, Peri, but we fell in love, so we got married.
- Eu trabalhava para ti e para a tua esposa, a Peri, mas nós apaixonamo-nos, e depois casamo-nos.
Spence remembered everything... how awful Peri was, how he fell in love with me.
O quão má a Peri era, como ele se apaixonou por mim.
I wanted to stay with Tucker until he fell asleep.
Quis ficar com o Tucker até ele adormecer.
Named after that American television show my parents fell in love with in Sweden.
É o nome do programa americano favorito dos meus pais na Suécia.
I now give you our enduring tribute to the men of Rome who fell that day.
Apresento-vos a nossa homenagem aos homens de Rome que morreram neste dia.
Holly finally fell asleep.
Finalmente a Holly adormeceu.
And I fell for it, even thought about breaking the law for you, because I thought I knew you.
E eu caí, até pensei em infringir a lei porque achava que te conhecia.
I fell for my father.
Apaixonei-me pelo meu pai.
He fell off the bike, had a trauma, you should not move.
Caiu da bicicleta, sofreu um choque, não se mexa.
It was hit and fell.
Ele sofreu um choque.
I don't know. Even if you fell down on your knees and proclaimed your, you know.
Ainda que te pusesses de joelhos e proclamasses... tu sabes.
Now, here is what I know. I fell like less of a pussy if I don't cower in fear of my own ability.
Sinto-me menos medricas se não me acobardar com medo do meu dom.
Her parents are convinced that it has to do with a boy named Emir Bayar, a 17-year-old Turkish exchange student who Emma fell hard for last semester.
OS pais dela estão convencidos de que isso tem a ver com um rapaz chamado Emir Bayar, Um estudante de Erasmus, Turco, com 17 anos por quem a Emma apaixonou-se no último semestre.
The greatest shocks ever felt by this island fell upon us in his reign.
Os maiores choques já sentidos por esta ilha caíram sobre nós durante o seu reinado.
And after a happy day of sunshine and sport, and after a goodnight to those who loved him best, he fell asleep,
E, depois de um dia feliz de sol e de esporte, e depois de um boa-noite a todos a quem mais amava, ele adormeceu,
" The wheels lifted, and within seconds, Washington fell away, disappearing under a blanket of haze and smog.
As rodas ergueram-se e, dentro de segundos, Washington caiu, desaparecendo sob um cobertor de neblina e fumaça.
Y'all fell out?
Desentenderam-se?
She fell for it.
Ela acreditou.
I fell in love with someone.
Apaixonei-me por alguém.
I fell for Special Agent Booth, undercover at Quantico.
Apaixonei-me pelo Agente Especial Booth, infiltrado em Quantico.
- I fell down the stairs.
- Caí das escadas.
When I got shot, we both fell down.
Quando eu fui baleado, nós os dois caímos.
I don't know, we just fell in love and...
Não sei, apaixonamo-nos e...
And then I fell asleep at a party, and then I'm here where none of that ever happened, and...
- Ou nada disso aconteceu e...
She fell.
- Mãe?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]