English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ F ] / Filmed

Filmed translate Portuguese

786 parallel translation
As a result, all shots of the woman... with short dark hair ( and some closeups of the old woman ) were filmed by a German crew.
Como resultado, todas as cenas com a mulher... de cabelo curto preto ( e alguns planos aproximados da mulher mais velha ) Foram filmadas por um grupo Alemão.
At Oranienburg, near Berlin, they even had themselves filmed. ( translation ) Line up.
Em Oranienberg, perto de Berlim, eles até se filmavam.
The following is a Jewish Purim festival, filmed by Warsaw Jews for their own use as a culture film.
O que se segue é um festival Purim judaico. filmado por judeus de Varsóvia, para uso próprio como filme cultural.
With this rangoli, we welcome you to this motion picture... filmed entirely in India, in Bengal... where the story really happened.
E assim que lhe damos as boas-vindas a este filme, rodado totalmente na Índia, em Bengala, onde esta história aconteceu.
She filmed what comes now.
Foi ela que filmou o que aparece agora.
And this is what was filmed when...
E isto, é o que foi filmado...
We are being filmed.
Estamos a ser filmados.
It was filmed in Scope and processed by GTC at Joinville.
Foi filmado em Scope e revelado por GTC em Joinville.
He says it's not the same thing when it's written and when it's filmed?
Ele diz que não é o mesmo quando está escrito e quando é filmado?
Our news cameras filmed these exclusive shots of the custom-built ship anchored in the Potomac River.
As nossas câmaras filmaram em exclusivo o momento da inauguração deste navio ancorado no Rio Potomac.
Do you remember in Rome where we filmed Contempt?
Lembra-se do apartamento em Roma, onde filmámos O Desprezo?
He filmed the same things painters were painting at that time, men like Charo, Manet or Renoir. What did he film?
Ou seja, ele filmava exactamente as mesmas coisas que pintavam os pintores contemporâneos da sua época, pessoas como Picasso, Manet e Renoir.
He filmed train stations.
Ele filmava o quê? Ele filmava... Ele filmava estações.
He filmed public gardens, workers going home, men playing cards. He filmed trams.
Ele filmava jardins públicos, ele filmava saídas de fabricas, ele filmava pessoas a jogar às cartas, ele filmava eléctricos.
He filmed a trip to the moon.
Méliés filmava a viagem à Lua.
Melies filmed the King of Yugoslavia's visit to President Fallieres.
Méliés filmava... filmava a visita do rei da Jugoslávia ao Presidente Félliéres.
Reg rented a room across the road and filmed people going in and out.
O Reg alugou um quarto em frente e filmou pessoas a entrar e sair.
On the pages of history... from the dark imperious days of Imperial Rome... we bring you a story that shattered the world, a tale so gripping that they said it could not be filmed.
Das páginas pulsantes da História, SEGUNDA-FEIRA POR 7 DIAS dos tempos obscuros de Roma chega uma história que esmagou o mundo. Uma história tão envolvente que se disse não poder ser filmada.
the way he filmed it and the warmth and the togetherness and the love you felt and the whole family unit with Donald Crisp...
O calor, a união, o amor que dava para sentir nessa unidade familiar, com Donald Crisp...
You filmed clouds.
Só filmou as nuvens.
So you kissed me and you knew it was being filmed.
Então beijaste-me, e sabias que estavamos a ser filmados.
The nazista propaganda it filmed them until a exhaustion for Atualidades of the Cinema during July and August.
A propaganda nazi filmou-os até à exaustão para Actualidades de cinema durante Julho e Agosto.
Others, had been filmed for sets of documents German.
Outros, foram filmados para os documentários alemães.
Board of Education was real impressed, so they filmed the whole thing.
AJunta Educativa ficou impressionada. Filmaram tudo.
"girl Watching" was evidence of how much of all this was filmed... in blissful ignorance of the facts about some of the various... characters who found their way in front of our cameras.
"Ver Raparigas" foi prova do quanto isto tudo foi filmado na feliz ignorância dos factos sobre alguns dos diversos personagens que encontraram o seu caminho à frente das nossas câmaras.
They had filmed the agony why they had passed to show the Hitler, but the conspiracy became Hitler a scared man.
Filmaram a agonia por que passaram para mostrarem a Hitler, mas a conspiração tornou Hitler um homem assustado.
I age chamber operator e I filmed the battle of Midway.
Eu era operador de câmara e filmei a batalha de Midway.
When it seemed viable that Estalingrado if aguentasse, its generals had been filmed.
Quando parecia viável que Estalingrado se aguentasse, os seus generais foram filmados.
a little later, Leonardo Henricksen, an Argentinian cameraman, filmed his last shot.
Leonardo Henricksen, câmera argentino, faz a última cena.
Yesterday when we filmed you at the village I understood that you were brought up to be a witch doctor.
Ontem, quando o filmamos na vila... entendi que foi criado para ser curandeiro.
The Amish don't normally like being filmed.
Normalmente os Amish não se deixam filmar.
Already we see the highly animated students strolling along the well-kept gardens... that frame the lavish and imposing façade ; these scenes,... the purpose of which is to disprove the reputation for decay that has been foisted... on Wildstone University, are strictly documentary,... and have been filmed at Columbia University.
Já vimos os agitados estudantes passeando pelos cuidadosos jardins... que demarcam a luxuosa e imponente fachada ; estas cenas,... cujo objetivo é desmentir a fama de decadência endereçada... a Universidade de Wildstone, são estritamente documentais,... e foram filmadas na Universidade de Columbia.
At a moment when the War in Korea seemed to predict a very different future. There was a team from South Korea in Helsinki, and its cook was the man Leni Riefenstahl had filmed, as winner of the marathon In the Berlin Olympics of 1936.
Havia uma equipe da Coréia do Sul em Helsinki,... e seu cozinheiro era o homem que Leni Riefenstahl havia "atirado",... digo, "filmado", como ganhador da maratona... na Olimpíada de Berlim de 1936.
The police were clearly scared. I filmed it and I showed it as a victory for the movement. But, when I look back at these scenes again, and I unite them with the stories the police told us about how it was they who lived the fire of the police stations in their 1968,...
Mas a luta revolucionária continuará... na forma que desenha cada país, cada nação, específica para cada tradição e para cada realidade nacional.
Filmed in colour, on location, very expensively NOT in London... ~ Ouch!
Filmado a cores, em locações externas, sem reparar em gastos, fora de Londres. Ai!
They filmed us for a newsreel that was shown in all the movie houses, because Oskar's experience at the Polish post office in Danzig went down in history as the first battle of World War ll.
Filmaram-nos para um noticiário, que passou em todos os cinemas... porque a experiência de Oskar nos correios de Danzig ficou na história como a primeira batalha da II Guerra Mundial.
I filmed an accident!
Eu filmei um acidente!
- I filmed that accident.
- Eu filmei o acidente.
Have I ever filmed you here?
Já a filmei aqui?
We made up storyboards, designed ideas, prepared ourselves... dressed up and filmed.
Inventávamos uma história, desenhávamos, preparávamos, mascarávamo-nos e filmávamos.
We filmed the Poor.
Filmemos o pobre povo.
If it had filmed that same movie with an American director. with an American allotment and in color... He / she would have recovered in six months
Se eu tivesse feito o mesmo filme com um realizador norte-americano e um elenco americano, a cores, daqui a seis meses estaria na crista da onda.
Eudora Fletcher arranges to keep a filmed record... of the proceedings.
Eudora Fletcher planeia filmar os procedimentos.
But it must have been filmed somewhere around here.
Mas deve ter sido filmado algures nesta zona.
The capture of renegade police officer Ben Richards was filmed yesterday by runway security cameras.
A captura do polícia Ben Richards foi filmada ontém fugindo ás câmeras de vigilância.
Cheers is filmed before a live studio audience.
Cheers é filmado em frente a uma plateia ao vivo.
The show's not filmed in cinemascope.
O espectáculo não é filmado em "cinemascópio".
( Sam ) cheers is filmed before a live studio audience.
Cheers é filmado em frente a uma plateia ao vivo.
( Carla ) cheers is filmed before a live studio audience.
Cheers é filmado em frente a uma plateia ao vivo.
The following is a Jewish Purim festival, filmed by Warsaw Jews for their own use as a culture film.
filmado por judeus de Varsóvia, para uso próprio como filme cultural.
FILMED AT RUE JENNER STUDIOS
Legendas revistas em Janeiro 2013 ( jg )

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]