Fines translate Portuguese
249 parallel translation
I can only condemn in fines.
Só posso multá-los.
I pay their fines and you make them out.
Pago as multas deles e os liberta.
What you do make them pay fines?
O que fará, os multar?
Well, I understand that under the local set-up, the Justice and the police are entitled to keep half the fines, isn't that right?
Bem, pelo que eu sei, a Justiça e a polícia têm direito a ficar com metade das multas, não é verdade?
My credentials, so to speak. Nine fines already.
Dívidas activas, como se diz nas embaixadas!
With fines for you.
E estas multinhas todas, são para si.
Yeah, but I have to give it to me mam. I'm payin'me fines, like...
Sim, mas eu tenho que dar o dinheiro à minha mãe.
These are fines shooting sticks, but they ain't not good for this work.
Os rifles são bons, mas não servem para este trabalho.
and if you continue your criminal practices, you can be brought up in front of a court and sentenced to fines or imprisonment, and the third time you can be banished from the land.
Se insistir, pode ser julgado por um tribunal e condenado a pagar uma multa, além da prisão a pão e água...
you, go to the ranch no sweat slowly move have time want no traffic fines over and out
Voltem para o rancho, com calma, sem pressa, temos muito tempo. Não querem apanhar nenhuma multa. Escuto e desligo.
A TV, 150 bottles of wine, various fines,... repairs,...
Uma TV, 150 garrafas de vinho, diversas multas,... reparos,...
but before a force of a thousand men it was impossible to arrest all or to impose fines to them, e as much Bevin as Churchill they knew this well.
mas perante uma força de mil homens era impossível prender todos ou impor-lhes multas, e tanto Bevin como Churchill sabiam bem isso.
Debts, bills, protests, fines.
Dívidas, contas, queixas, multas.
If I stop prosecution there will be fines and suspension.
Admitamos que lhe damos algum tempo e que passamos para multas e suspensão.
Out-of-state cars never come back to pay their fines.
Os carros fora deste estado nunca voltam para pagar multas.
If anybody calls it a soap opera, Rita fines them a quarter.
Se dissermos "novela", a Rita obriga-nos a pagar 25 cêntimos.
There's no money for bail and no money for your fines.
Não há dinheiro para a fiança, nem para as vossas multas.
I represent parties who wish to remain anonymous..... and who have instructed me to post bail for the defendants..... or pay any fines levied in case they plead guilty,..... which I'm sure they will now do.
Represento indivíduos que gostariam de permanecer anónimos e que me instruíram para depositar a fiança dos acusados ou pagar qualquer multa aplicada caso se declarem culpados, o que certamente farão neste momento.
You're looking at the new partner In the brokerage house of heinz, fines, and my dad.
Estás a olhar para o novo sócio da casa Brockers da "Heinz Heinz o Meu Pai".
Your eyebrows finally match, your hair has highlights, fresh manicure.
As tuas sobrancelhas estão fines, o teu cabelo está com luzes, unhas recém-pintadas.
How about a series of fines for good play?
E se criarmos multas para quem jogar bem?
Seven "'fines "'since we left the match.
Sete "óptimas" desde que viemos.
In light of your contribution to the common good, I hereby wave all fines, suspend all sentences.
Visto a vossa contribuição ao bem comum, estão livres.
Look, if you think this is about overdue fines and missing books you better think again. This is about that kid's right to read a book without getting his mind warped.
Se pensa que se trata de multas por pagar e de livros desaparecidos é melhor pensar mais uma vez trata-se do direito desse miúdo ler um livro sem perverter o cérebro.
More parking fines...
Que merda, é só contas!
Nobody ever went to City Hall... except to pay fines or bail somebody out!
Nunca ninguém foi à Câmara Municipal... excepto para pagar multas ou pagar a fiança a alguém!
That's a minimum of 1,250 years in prison and two and a half million dollars in fines.
É um mínimo de 1.250 anos na prisão e 2,5 milhões de dólares em multas.
The fines follow I know that the anchors are not always perfect But frankly, it is hiding something serious.
As multas seguem, já sei que as escoras nem sempre são perfeitas, mas, francamente, isso esconde algo grave.
given little care put into the props, Tired of fines for unnecessary, the company decided Apply a new method of payment, For extacção of coal. - Fine!
dado o pouco cuidado posto nas escoras, cansada de por multas inúteis, a companhia decidiu aplicar um novo modo de pagamento, para a extacção da hulha.
More fines.
Mais as multas.
Mr. Burns, in light of your unbelievable contempt for human life... this court fines you three million dollars.
Sr. Burns, considerando o seu incompreensível desprezo pela vida humana... este tribunal multa-o na quantia de três milhões de dólares.
But the Fines don't cross picket lines.
Mas os Fines não cortam piquetes de greve.
- Assessing fines?
Para saber das multas?
You realise concealing financial information from the FCA could result in severe fines?
Sabe que esconder informação financeira da ACF pode resultar em multas severas?
I propose the court allow me to pay the fines... for this poor, impoverished peasant.
Eu proponho que o tribunal me deixe pagar a multa... deste pobre e fraco camponês.
That's gonna cost you about a hundred bucks in fines.
São 100 dólares de multa.
"Any failure to comply with this provision will result in severe fines and possible dismissal."
Qualquer violação desta regra resultará em pesadas multas e possível despedimento. "
He's paid hundreds of thousands of dollars in penalties and fines.
Já pagou centenas de milhares de dólares em coimas e multas.
If she pays her traffic fines, we got nothing to hold her on.
Se ela pagar as multas, não temos nada para a deter.
I'm all set with a fines herbes omelet.
Senta-te, fiz-te uma bela omeleta. Vais deliciar-te.
- You've committed a felony punishable by imprisonment and million-dollar fines.
- Cometeste um crime punível com prisão e multas de milhões de dólares.
We ran Brian Merrill and got a T.R.W. But we got no library fines, no W-2s, no 1099s.
investigámos o Brian Merrill e descobrimos um crédito, mas não encontrámos multas nem declaração de IRS.
Article Vlll, excessive bail shall not be required, nor excessive fines imposed, nor cruel and unusual punishment.
Artigo oito, não se requererá fiança excessiva, nem se imporão finanças excessivas nem castigos cruéis e incomuns.
Specifically, number 47 calls... for fines of up to US $ 25 for inappropriate behavior.
Especificamente, o número 47 estipula até 25 dólares por comportamento inadequado.
I've scamped my share of fines.. and if there were library police.. I'd be one of their 10 most wanted.
É verdade que tive a minha cota parte, e se houvesse um policia de biblioteca, eu seria 1 dos 10 mais procurados.
The guy advocated fines for dog owners whose dogs crap in the street.
O tipo defendia que os donos dos cães deviam pagar multas quando estes fazem cocó no passeio.
These men are not here for unpaid parking fines and traffic -
Estes homens não estão aqui por muitas e transgressões...
By this order, all legal actions, charges, fines and fees, against any non citizen of morlaw, in any matter pending before any morlaw court,
"De acordo com a ordem do tribunal, todos os processos, acusações, " multas e coimas feitas a visitantes de Morlaw " relativas a questões a aguardar julgamento são canceladas.
The same sentence and more fines.
A mesma pena mais os danos.
Fines of them?
Curam?
Not to mention the fines.
Sem falar na multa.