Firm translate Portuguese
6,522 parallel translation
Because you operate as your own entity while the rest of us are members of a team known as this firm.
- Porque opera separadamente, quando todos os outros são membros de uma família, que é a firma.
No, because I bring in a truckload of money for this firm.
Não, porque trago uma imensidão de dinheiro para esta firma.
But I was told that you're with a big, powerful firm.
Mas disseram-me que está numa firma grande e poderosa.
Bullshit, the firm pays her salary.
- Tretas. A firma paga-lhe o salário.
Is there any way the firm can...
- A firma pode...
The firm is not going to pick this up.
- A firma não se vai responsabilizar.
You have a huge heart, ( WHISPERS ) but I already make more than every other secretary at the firm.
Tens um grande coração, mas já ganho mais que todas as outras secretárias da firma.
By showing everyone at this firm exactly what Harvey makes.
Mostrando a todos nesta firma exatamente quanto é que o Harvey ganha.
It's just I don't have the juice at my firm and I was... I was too ashamed to tell you.
Eu não tenho os recursos na minha firma e estava com vergonha de te dizer isso.
This whole thing started because I told him that I've been paying your salary since we came to the firm.
Tudo começou porque lhe disse que pagava o teu salário, desde que vieste para a firma.
And I did, right before he held hands with Jack Soloff and cut my earnings in front of the entire firm.
Pedi, mesmo antes de ele dar um aperto de mãos ao Soloff e cortar o meu salário na frente da firma toda.
He's representing my firm, which means he's representing me.
Vai representar a firma, o que quer dizer que me representa.
I got a partner at this firm coming at me.
Há um sócio-gerente a tentar lixar-me.
It's firm business.
São assuntos da firma.
This is a list of everyone who works at my firm.
Esta é uma lista de todos os que trabalham na minha firma.
'Cause if you can't control him, maybe you shouldn't be in control of this firm.
Se não o consegue controlar, não devia estar a controlar a firma.
Oh, yeah, i spoke with the managing partner at the firm.
Eu conversei com o sócio-gerente da empresa.
I like most of the people, but our business, a cyber-security firm that protects corporations,
Gostava da maioria das pessoas, mas o negócio, uma firma de cibersegurança que protege empresas?
Their home page looks like it's some sort of investment firm.
A página na Internet parece a de algum tipo de fundo de investimento.
I took a lower position at my firm.
Aceitei um cargo menor na minha empresa.
Is it a pillow? No, it's a firm wedge so we can get different angles.
Não, é uma cunha firme para termos ângulos diferentes.
Okay, stop saying "firm wedge."
- Para de dizer isso. - Está bem.
Mr. Dunlop, we suspect your firm handled Pelant's account, worth $ 4.6 billion.
Sr. Dunlop, suspeitamos que a sua firma tratava da conta do Pelant que valia 4.6 biliões de dólares.
I was firm.
Eu falei a sério.
My firm, uh, does have government contracts that allow me access to secure databases.
- A minha empresa tem... contratos governamentais que me permitem aceder a bases de dados seguras.
The National Socialist Movement is standing firm against these treasonable elements and purging society of an epidemic that threatens the purity of our great German culture.
O Movimento Nacional Socialista comprometeu-se manter firmes contra estes factores indignos e purgar a sociedade de uma epidemia que ameaça a pureza da grande cultura alemã.
We, the Squadron Supreme, are now Earth's mightiest heroes, and we lead with a firm hand.
Nós, o Esquadrão Supremo, somos agora os heróis mais poderosos da Terra, e vamos liderar com mão firme.
His mother said he was in a classy law firm..
A mãe disse-lhe que estava guardado num escritório de advogados.
When you took over the firm after your grandfather?
Quando foi que assumiu a gerência do escritório depois do seu avô?
Avery McKernon was the first client lever brought into the firm.
O Avery McKernon foi o primeiro cliente que eu trouxe para a firma.
So you do whatever due diligence you can in the next week, because if you mess up my deal, I'll be looking for a new law firm.
Tome as iniciativas que precisar na próxima semana, porque, se estragar o meu negócio, vou procurar outra firma jurídica.
Because it's huge money, and now that contingent compensation is back at the firm, it's huge money for you.
- Porque há muito dinheiro envolvido. Agora que voltaram os prémios de contingência, significa dinheiro extra.
It's one thing for you to have your feud with me, but you just cost your firm a huge piece of business.
Uma coisa é teres uma contenda comigo, mas acabaste de fazer com que a empresa perdesse muito dinheiro.
I never welcomed you to the firm, and I should have.
Eu nunca lhe dei as boas-vindas à firma e devia tê-lo feito.
You didn't welcome me to the firm because you weren't ready to see your little girl move on.
Não me deu as boas-vindas porque não estava pronta para se despedir da sua menina.
And by afternoon, the entire firm's gonna know that you chose a mid-size client over Fletcher, because Harvey Specter has an attachment to them
À tarde, a firma saberá que escolheste um cliente médio em vez da Fletcher porque o Harvey Specter tem uma ligação a eles.
You think I went after your money by changing the firm's compensation structure. You did come after my money!
- Achas que eu fui atrás de dinheiro ao mudar a estrutura salarial da firma.
I was offered clemency by the enemy, but I did not accept it, because I hold firm and you do not!
O inimigo ofereceu-me clemência, mas não aceitei, porque sou firme e você não!
There is, if you're colluding with one of my partners to take over my firm.
- Sim. Se estás de conluio com um dos meus sócios para ficar com a minha firma.
It's also hard to forget your history of worming your way back into my firm.
Também é difícil esquecer como te queres esgueirar para a minha firma.
Jessica, I have no interest in your shitty firm.
Jessica. Não me interessa a porcaria da tua firma.
And you told your entire firm that you care more about Harvey Specter than you do about them.
Mostraste à tua firma que te preocupas mais com o Harvey Specter do que com eles.
Clean out your things and get the hell out of my firm.
Arruma as tuas coisas e sai da minha firma.
Then get him to listen or get another law firm. Because I'm not taking this case.
Então faz com que te oiça ou contrata outra firma porque não aceito este caso.
Harvey, I don't need another firm.
Harvey. Eu não preciso de outra firma.
You've got 200 people in your firm. We're gonna offer every single one of them immunity to admit they exist.
Tem 200 pessoas na sua firma, vamos oferecer imunidade a cada um para admitirem que eles existem.
Harmon and Shupe is a third-tier law firm
A Harmon Shupe é uma empresa de terceiro nível.
In light of the impact of recent changes in the firm Resulting from the new compensation structure, Louis and I strongly feel that there should be
À luz do impacto das mudanças atuais na firma, resultantes da nova estrutura salarial, eu e o Louis acreditamos vivamente que não devia haver mudanças nos próximos 12 meses.
We're a law firm.
Um escritório de advocacia.
It's a firm wedge.
É uma cunha firme.
Pretty and firm.
Bonito... E firme.