Flashback translate Portuguese
181 parallel translation
You've got a flashback there...
Nessa parte há um flashback.
The flashback scene in the courtroom when she tells about being a teacher.
A cena do flashback no tribunal quando ela diz que é professora.
- Flashback to "How they got married."
- Flashback do "Como se casaram".
It's a flashback, you know.
Foi como voltar atrás.
'Nam flashback!
Recordações do vietnam!
I look like a flashback!
Pareço um fantasma do passado.
You don't suppose this is like an acid flashback?
Não achas que isto é uma pedrada atrasada de ácido?
And I ain't one of them burning'baby flashback fuckups... you see Bruce Dern playing, so quit your grinning.
E não sou nenhuma daqueles babes feroses... com que vês o Bruce Dern a jogar, por isso pára de sorrir.
Flashback, warm nights, almost left behind
Flashback, warm nights, almost left behind
THAT'S THAT FLASHBACK THING YOU WERE TALKING ABOUT?
Isso é aquela coisa de flashback que você estava falando?
- An acid flashback?
- Um flashback devido ao LSD?
Another acid flashback.
IMOBILIÁRIA DIABO VERMELHO
Man, I'd hate to be driving a bus right now!
Outro flashback devido ao ácido. Detestaria estar a conduzir.
Prom night flashback.
Lembrei-me do baile de finalistas.
I had a flashback.
Tive um flashback.
This must be a post-traumatic stress flashback.
Deve ser uma recordação de Stress pós-traumático.
- I think it was an acid flashback.
- Não me parecem efeitos do LSD.
Flashback.
Recordações.
I had a very vivid flashback to my childhood, except I was there.
- O quê? Tive um flashback muito vívido da minha infância, só que eu estava presente.
Bowl, drive around, the occasional acid flashback.
Ando de carro. Consumo ácido, ocasionalmente.
But I had this mad flashback that you were starin'at me all night.
Mas tive este flashback, que tu tiveste a olhar pra mim a noite toda.
Kindergarten flashback.
Tive um flashback do jardim de infância.
Flashback humor.
Humor em flashback.
I just had the most horrible flashback to when I was 16 and...
Acabei de ter uma terrível lembrança de quando tinha 16 anos...
"Maureen's Murder Flashback."
"Lembrança da morte de Maureen".
- It's a flashback.
- Estás, sim.
Too much for our college flashback
Demais. Muitas recordações do liceu.
I would have written the entire thing off as an acid flashback.
Considerei que tinha sido uma alucinação causada por ácidos.
I couldn't help it, you know? Reflex. Sort of like a football flashback.
Foi instintivo, como numa jogada de futebol.
I made up something about having a flashback to Danny.
Inventei qualquer coisa sobre ter tido um flashback sobre o Danny.
Ouch, that's a bad high school flashback.
Que má recordação de liceu.
! - Flashback.
Um flash-back.
Thanks for the flashback.
Obrigada pelo flashback.
I have had a breakthrough, a memory.
Eu tive um flashback, uma visão.
You may have a flashback or two someday.
Pode ter alguns flashbacks, um dia destes.
Flashback.
Foi um flashback.
But he still has an occasional flashback.
Mas ainda tem uns flashbacks ocasionais.
I've just had a rather graphic shag flashback.
Só me veio à cabeça uma imagem gráfica de hoje
I'm having a major college flashback here.
Estou a recordar-me... dos bons tempos de faculdade.
I could use a flashback right now.
- Obrigada. Agora dava-me jeito um flashback.
She wants a flashback.
Ela quer um flashback.
I was just standing here, and then I had some weird high school flashback.
Estava aqui parada e, de repente, tive um flashback estranho do liceu.
Yeah, your whole body just flashed back.
Pois, o teu corpo inteiro fez flashback.
I just had a total flashback.
Espera. Tive um regresso ao passado.
There's your husband, A.K.A. Mooch-a-lini, drooly mcgee, corporal flashback, etcetera, etcetera.
Sr. Vagabundo, o senhor não tem, mas eu tenho roupa para lavar. O que me quer mostrar? Ali tem o seu marido, também conhecido por Moochalini,
( Shrieks ) you're panhandling! I should have known from that panhandling sign.
McGee Babão, Cabo Flashback, entre outros.
I'm sorry, I was having a flashback.
Desculpem, estava a retroceder no tempo.
It's only a flashback.
É só uma transição.
IT'S LIKE A FLASHBACK.
É como um "flashback".
Flashback.
- Flashback.
Jersey flashback.
Reminiscências de Jersey!