English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ F ] / Flattering

Flattering translate Portuguese

666 parallel translation
Ladies and Gentlemen, I apologise for my hesitation in rising... but to tell you the simple truth I'd entirely failed... while listening to the chairman's flattering description... to realise he was talking about me.
Senhoras e senhores, peço desculpas pela minha hesitação em levantar-me. Mas, na verdade... com tantos elogios que foram feitos... foi-me difícil aperceber que se estava a falar de mim!
Now, colonel, you're flattering me, just as dear Lord Melvourne did once when we sat next to each other at an intolerable banquet.
Coronel, está a lisonjear-me. Como fez o sr. Melvin, quando nos sentamos juntos numa ópera, foram estas as palavras dele :
- That's always flattering, isn't it?
- É animador, não é?
That's mighty flattering of you, Miss Scarlett.
É muito lisonjeira, Miss Scarlett.
But it's not flattering.
Sim, mas não muda grande coisa!
How flattering.
Mas que lisonjeiro.
It's rather flattering.
É muito lisonjeiro.
Very flattering, Cugat.
Que Iisonjeiro, Cugat.
It's really very flattering, Mr. Vanyi.
È muito lisonjeiro, Mr.
Well, it's not very flattering.
Bom, näo é muito lisonjeiro.
Oh, I don't mind telling you, though it's not very flattering.
Não me importo de lhe contar. Mas não é muito lisonjeiro.
- You're a flattering listener.
- É um bom ouvinte.
As for marrying you... it's very flattering.
Quanto a casar consigo, é muito agradável.
Very flattering.
Muito lisongeiro.
Mother, for love of grace lay not that flattering unction to your soul that not your trespass but my madness speaks.
Minha mãe! pelo amor de Deus! Não acrediteis que fala a minha loucura e não a vossa culpa.
I'm sure that's flattering.
É uma honra.
That's not very flattering.
Isso não é muito elogioso.
Couldn't believe he stooped to flattering peons like me.
Não posso acreditar que ele parou para adular peões como eu.
From what I've heard, it's very flattering.
Pelo que ouvi, é muito lisongeiro.
Well, that's very flattering.
Bem, isso é muito lisonjeiro.
That's plumb flattering.
Isso é muito lisonjeiro.
That's not very flattering, Marcellus.
Não é lá muito lisonjeiro, Marcelo.
A new generation of pigs grew up, endowed with what were considered arts and graces very flattering to Animal Farm and its presiding genius.
Uma nova geração de porcos cresceu. E um cantava odes laudatórias elogiosas para a'Quinta dos Animais'... e o génio que a presidia.
The truth is never flattering, Dr. Adams.
A verdade nunca é de gabar, Dr. Adams.
- Well, that's mighty flattering to me.
- É muito adulador.
That isn't very flattering, Lloyd. What isn't?
- Isso não é muito lisonjeiro, Lloyd.
- That's flattering.
Fico lisonjeado.
That's very flattering, gentlemen.
Isso ê lisonjeador, meus senhores.
Gwen French couldn't have been more flattering.
Gwen French não podia ter sido mais simpática.
That's very flattering.
Isso é muito lisonjeiro.
How flattering.
Que lisonjeiro.
Well... being such a perfect gentleman and all, it's not very flattering.
Pois... o facto de o senhor ser um perfeito gentleman, não é muito lisonjeiro.
- You're flattering me.
- Faz-me um grande elogio.
That's not very flattering.
Óptimo.
A clear, precise art without rhetoric, that doesn't lie, that isn't flattering.
Uma arte clara, sóbria, sem retóricas. Que não minta e não seja aduladora.
Ernst was very flattering.
O Ernst foi muito lisonjeador.
It's a very flattering offer.
Foi uma oferta lisonjeira.
Tom, that's mighty flattering.
Tom, isso é muito lisonjeador.
Thou dost give me... flattering busses.
xx Dê-me teus adoráveis beijos.
Not flattering, but you gotta wear it here.
Não é bonito, mas tem de o usar.
It's one of the best scenes I've ever seen and I'm not flattering you.
É uma das melhores cenas que já vi, e não estou a lisonjeá-lo.
- You're flattering me.
- Está me lisonjeando.
That's very flattering. To celebrate the success of my experiment?
Para celebrar o êxito da minha experiência.
But I'm sure that's very flattering, but I must get on with my work now.
Tudo isso é lisonjeiro, mas tenho de voltar ao meu trabalho.
I am afeard, being in night, all this is but a dream, too flattering-sweet to be substantial.
Receio que, por ser noite, tudo isto não passe de um sonho, demasiado doce para ser substancial.
Perfect. How very flattering.
Que lisonjeador.
It's really sort of flattering, if you wanna think about it that way.
Não deixa de ser lisonjeiro se vires as coisas dessa maneira.
That's very flattering.
Que lisonjeiro.
- That's not very flattering to me.
- Isso não é muito galanteador.
- That's not very flattering.
- lsso näo é muito simpático.
Oh, no, I'm not flattering you.
- Não é uma adulação.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]