Flemish translate Portuguese
99 parallel translation
His... Georgian silver... and yes, his Flemish paintings, his Reynolds, and his Rembrandt.
As suas... pratas Georgianas... e sim, as suas pinturas flamengas, os Reynolds e o seu Rembrandt.
The flemish school's solid, and the german woodcuts are at a meeting now.
XVIII, a Escola Flamenga está estável e as xilogravuras estão reunidas.
It's more flemish than italian.
É mais flamengo que italiano.
Yes. that's a flemish merchant
Sim, é um mercador flamengo dos sécs.
Is it a flemish merchant?
- É um mercador flamengo?
No, it is not a flemish merchant.
- Não, não é um mercador flamengo.
Flemish merchants did not wear Hand-embroidered chevrons!
Os mercadores flamengos não usavam emblemas bordados.
This is like a Flemish painting.
Isto parece uma pintura flamenga.
Ordering me around like another Flemish idiot!
Com quem acham que estão a falar? Com um Flamengo idiota qualquer?
A tufted sofa, a Flemish tapestry, a brass-bound Regency-style table...
Um sofá de tafetá, uma tapeçaria belga, uma mesa no estilo regência...
- From now on, all commands in the army must be given in Flemish as well as French.
Todas as ordens no exército serão dadas em flamengo e francês.
- All I pray is that you and your friends in government have no plans for the mass to be said in Flemish, Paul.
Só espero que tu e os teus amigos do governo não decidam que a celebração da missa também seja em flamengo.
- His easy ideas about religion, his accommodation of the Flemish language?
As suas ideias sobre a religião, a sua defesa da língua flamenga...
Is it Flemish?
É flamengo?
The Flemish Cap.
Para o Cabo Flemish.
The Flemish Cap?
O Cabo Flemish?
But why go all the way to the Flemish Cap to prove it?
Somos. Mas por que temos de ir tão longe para provar isso?
You headed for the Flemish Cap?
Rumas ao Cabo Flemish?
The Flemish Cap is nearly off the charts.
O Cabo fica nos confins das cartas.
They're out on the Flemish Cap. I got it straight from big Bob Brown.
Estão no Cabo Flemish, disse-me o Big Bob Brown.
The Flemish Cap.
O Cabo Flemish...
Flemish, correct?
Flamish, correcto?
Becket and a small group of diehard followers landed on the Flemish coast.
Becket e um pequeno grupo de seguidores conservadores desembarcaram na costa da Flandres.
Thirty-five Flemish merchants were decapitated on the same block, one after the other.
Trinta e cinco mercadores flamengos foram decapitados no mesmo cepo, um de cada vez.
He's-He's middle-aged, and he's Flemish.
Ele é de meia-idade e é Flamengo.
Your Flemish gentleman.
Vosso cavalheiro flamenco.
The ambition of certain Flemish nobles, led by you, is to give Philip the throne of Castile.
A ambição de nobres flamengos conduzida por vós, que querem dar a Felipe o trono Castelhano.
The Flemish are plundering Castile.
Os flamengos querem tomar Castela.
They ask you not to give way to the greed of the Flemish.
E o povo deseja que não se oponha a situação dos flamengos.
Charles decided his father's memory deserved something special, and courtesy of the Flemish Catholic painter, Peter Paul Rubens, he would get it.
Carlos decidiu que a memória de seu pai merecia algo especial e cortesia do pintor católico flamengo, Peter Paul Rubens, ia tê-lo.
To see the flemish masters?
Para ver os Flamengos?
As was King Henry VIII, when forced to arouse himself before his plain Flemish wife...
Exemplo disso foi Henrique VIII que era obrigado a auto-estimular-se frente à sua insípida esposa flamenga,
. Flemish? .
Flamenga?
But that sentence : "Paul Garcin is the Pol Pot of Flemish letters".
Mas a frase : "Paul Garcin é o penico cas letras flamengas".
The Pol Pot of Flemish letters?
O penico das letras flamengas?
You can speak Flemish, chief.
Podemos falar em flamengo.
We'll get you more on the Flemish thing.
Vamos investigar mais sobre o assunto flamengo.
The Flemish Bloc is gaining in the north.
O Bloco Flamengo está a ganhar no norte.
The Flemish Bloc, ultranationalists in Belgium.
O Bloco Flamengo, os ultranacionalistas na Bélgica.
Flemish?
Flamengo?
They speakFrench and Flemish there.
Ali falam francês e flamengo.
Flemish troops complain against the King of England more and more.
Os trapeiros de Flandres não estão muito contentes com o Rei de Inglaterra neste momento.
Ruffshodd keeping Stripes tight on the rail with Marc's A Mystery, Flemish Fury and Brown-Nose-Biren.
Ruffshodd mantém Stripes contra o rail... com Marc's Mistery, Flemish Fury e Brown-Nose-Biren.
- Mistake. Miyuki's Magic is a long leader outside, then comes Marc's A Mystery...
Moorehead's Mistake, com Miyuki's Magic por fora depois vem Marc's Mistery, Flemish Fury cá mais para trás vem Brown-Nose-Biren.
By a league is Pirate's cove...
Moorehead's Mistake, depois Miyuki's Magic, Flemish Fury...
She speaks better Flemish than you do.
Ela fala holandês melhor que você.
He's Flemish.
Ele é flamengo.
How come she speaks Flemish?
Como é que fala flamengo?
And don't let him change the official language to Flemish while I'm gone.
E não o deixes mudar a língua oficial para o flamengo na minha ausência.
The plan is that before unloading officially in Seville, the ship will anchor offshore and the gold be transferred to a Flemish boat, the "Niklaasbergen".
O plano é transferir o ouro antes de descarregar oficialmernte a carga em Sevilha, para um barco flamengo, o "Niklaasbergen".
- You want more on the Flemish Bloc.
- Quer mais sobre o Bloco Flamengo.