English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ F ] / Fraction

Fraction translate Portuguese

548 parallel translation
The Menshevik fraction
A facção Menshevik...
The meeting of the Menshevik fraction is in Room 16
A reunião da facção dos Mencheviques é na sala 16.
SociaI-RevoIutionary fraction meets in Room 20
A facção Social-Revolucionária reune na sala 20.
One that won't require the use of that addled fraction of a brain of yours.
Um que nao requeira o uso da sua aturdida fracçao de miolos!
Her little mouth opened just the tiniest fraction of an inch.
Seu boquinha se abriu mínimamente.
It may exist for only a fraction of a second, but... there's something in every frightened person that's as solid as steel.
Talvez exista por uma fraçäo de segundo, mas durante a fraçäo há algo dentro da pessoa apavorada, sólido como aço.
Our doomsday scheme cost a fraction of what we'd spend on defence.
O engenho apocaIíptico custa uma fracção do que gastávamos na defesa.
What any red-blooded American screenwriter would or should have been doing for the first 19 and a fraction weeks of his employment.
O que qualquer escritor de garra americano faria, ou deveria fazer, nas primeiras 19 e tal semanas da comissao.
The reason for that is because in the last 19 and a fraction weeks I have received 134 telegrams from Mr Alexander Meyerheim, all saying exactly the same thing.
Porque nas últimas 19 semanas e tal recebi 134 telegramas do Sr. Alexander Meyerheim.
These are only a fraction of our business.
Essas novidades são apenas uma fração do nosso negócio.
Only a fraction of it can be seen on the surface.
Apenas uma parte pode ser vista à superfície.
This weight was probably a fraction heavier than it's supposed to be.
Este peso devia ser uma fracção mais pesado do que deveria ser.
- How's Mrs. 38? - Oh, just fine! We're expecting a little fraction soon.
Acho que vamos ter uma pequena viagem até à sede.
Lease me a fraction of place, will you
Poderia me alugar um espaço?
Me? Not a fraction.
Nem pensar.
A fraction richer in oxygen than usual for us, but otherwise normal.
Mais rico em oxigénio, mas, no resto, normal.
This godlike phantom, born out of ignorance and fear, is nothing more than a revolting platitude, which is not even worth a fraction of our time.
Esse fantasma deificado, nascido da ignorância e do medo, é de uma superficialidade revoltante, que não merece de nós nem um instante de fé nem um minuto de reflexão.
Which means the infection is spread by a mere fraction of the green.
O que significa que a infecção se dá com uma fracção do verde.
If I sell them to a fence, always presuming I could find one, he'd carve me up, I'd get a fraction of their value.
Se as vender a um receptador, se encontrar um, vai dar-me um décimo do seu valor.
The people vendiam the houses for a fraction of its value.
As pessoas vendiam as casas por uma fração do seu valor.
We possessed a minimum fraction of the force and the money of America, of the resources and the staff military. 90 % had been for the Europe.
Possuíamos uma fração mínima da força e do dinheiro da América, dos recursos e dos efetivos militares. 90 % foram para a Europa.
- On the other hand, notifying them may still save some small fraction of the population, Captain.
- Por outro lado, notificá-los... ainda pode salvar uma pequena fraçao da populaçao, Capitao.
Anyway, it's just a fraction off normal.
Só está um pouco fora do normal.
And that's just one small fraction Of the main attraction
E essa é apenas uma pequena fracção da principal atracção.
If you're mistaken over the exact time of your birth by a fraction, it could mean another ten years.
Se a vossa mãe se tiver enganado quanto à hora exacta do vosso nascimento, por uma mera fracção de minutos, isso pode significar mais dez anos de vida.
That's a fraction.
É uma fracção.
[Man Over Radio] We're tracking a single Terran starfighter in the 18th quadrant : : : At a fraction under light speed, outbound :
Detectamos um caça terrestre no Quadrante 18... partindo a uma fracção abaixo da velocidade da luz.
He didn't break any bones, but he never grew again after that, not a fraction of an inch.
Não partiu nenhum osso, mas depois disso, nunca mais cresceu. Nem mais um centímetro.
We have only a fraction of the power necessary.
Temos apenas uma fração da força necessária.
The fraction of stars that have planets is called f sub-p.
Da fracção de estrelas que possuem um sistema planetário, que será representado por fp.
The fraction of suitable planets in which life actually arises is called f sub-I.
Da fracção de planetas nos quais já existe vida, que será o fl.
The fraction of inhabited planets on which intelligence emerges is called f sub-i.
Da fracção de planetas habitados, nos quais surgiu uma forma de vida inteligente, será o fi.
On the fraction of those planets in which the intelligent beings evolve a technical, communicative civilization call that f sub-c.
Da fracção desses planetas nos quais os seres inteligentes desenvolvem, uma civilização técnica capaz de comunicar, será representado por fc.
Finally, it depends on the fraction of a planet's lifetime that's graced by a technical civilization.
E finalmente, depende da fracção de tempo de vida planetário, preenchido por uma civilização técnica.
So let's take f sub-p the fraction of stars that have planets as a quarter.
Assim vamos dar a fp o valor 1 / 4, que é a fracção de estrelas que possuem um sistema planetário.
So let's choose f sub-I the fraction of suitable worlds in which life does arise, as a half.
Assim vamos escolher para fi o valor 1 / 2, que é a fracção de mundos propícios nos quais já existe vida.
On one hand, if even a small fraction of technical civilizations learned to live with their potential for self-destruction there should be enormous numbers of them in the galaxy.
Por um lado, se mesmo uma pequena fracção de civilizações técnicas, aprendeu a viver com o seu potencial para a auto-destruição, deve haver um número enorme delas na galáxia.
But the number of stars we can see is only the tiniest fraction of the number of stars that are.
Mas o número de estrelas que conseguimos ver, não passa de uma minúscula fracção das estrelas que existem.
And on some small fraction of worlds there may develop intelligences and civilizations more advanced than ours.
E numa pequena fracção de mundos, talvez se desenvolvam inteligências e civilizações, mais avançadas do que as nossas.
Our present human technology can duplicate only a tiny fraction of the intricate biochemistry which our bodies seem to perform so effortlessly.
A nossa humana tecnologia actual, consegue reproduzir apenas uma ínfima fracção da intricada bioquímica, que os nossos organismos produzem sem esforço.
And it would require the detonation of only a tiny fraction of them to produce a nuclear winter the predicted global climatic catastrophe that would result from the smoke and dust lifted into the atmosphere by burning cities and petroleum facilities.
E isso só requer a detonação de apenas uma minúscula fração delas, para se produzir o Inverno nuclear, a prognosticada catástrofe climática global, que resultaria dos fumos e poeiras dissipados na atmosfera, pelos incêndios de cidades e instalações petrolíferas.
And if it really did happen I was only there a fraction of an instant, remember.
E se aconteceu de fato eu só estive lá por uma fração de um instante, lembre-se.
And I'll have a little fraction more of that wonderful salad.
E eu quero um pouco mais daquela salada maravilhosa -
The reformed moon simulated here represents the merest fraction of the Genesis'potential, should the Federation wish to fund these experiments to their logical conclusion.
- A lua recriada aqui simulada representa uma fracção mínima do potencial de Génesis, se a Federação quiser apoiar as experiências até à sua conclusão.
For once, he seems to be telling some fraction of truth.
Pela primeira vez, parece dizer a verdade.
I hate to see a man with half Devon's experience... and only a fraction of his intelligence, question his judgment.
Detesto ver um homem com metade da experiência do Devon e uma fracção da inteligência dele, questionar a sua opinião.
A fraction of an inch.
A um milímetro.
Look, Stephen, I tried to cut my bill to a fraction of the normal fee but, you know, the expenses of going to trial statements, staff, transcripts it's just been astronomical.
Ouve, Stephen, eu tentei cortar as despesas para uma fracção do que é normal mas, sabes, as despesas de ir a tribunal depoimentos, pessoal, relatórios foi astronômico.
I come from a town so small, we had a fraction for a zip code.
Venho de uma terra tão pequena que só temos metade do código postal.
Well... a fraction bold, old man, but...
Bem... uma fração corajosa, meu velho.
A fraction over 1 meter.
menos de 1 metro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]