English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ F ] / Frightened

Frightened translate Portuguese

3,435 parallel translation
I'm frightened if I stay here much longer, I'll end up like you.
Tenho medo, que se ficar aqui mais tempo, acabe como tu.
- I'm too frightened.
- Até quando?
- What are you frightened of?
- Tens medo de quê?
Why should I be frightened?
E de que devo eu ter medo?
She's insanely jealous, she's irrational, and I'm frightened of her.
Tem ciúmes doentios, é irracional e eu tenho medo dela.
Jonathan, I'm so frightened.
Jonathan, estou tão assustada.
Girls, they get frightened.
As raparigas ficam assustadas.
And so it really frightened her a lot, and so I just quit asking her about it.
E isto assusta-a muito. Por isso deixei de lhe fazer perguntas.
I'm just frightened it's gonna force me to...
Tenho medo que me obrigue...
"Dear Erling. I'm frightened when I look beyond the ocean" "and think that you're out there."
Querido Erling, fico com medo quando olho para o oceano e penso que estás lá.
"Dear Erling, I'm frightened when I look beyond the ocean" "and think that you're out there."
Querido Erling, fico com medo quando olho para o oceano e penso que estás lá.
- You frightened the children, when you hit me.
- Assustou os rapazes quando me bateu.
No one could remember what it was. But it frightened him so he'd never leave his room for fear of another accident.
Ninguém se lembrava do que tinha sido... mas ele assustou-se tanto que nunca mais deixou o quarto... por medo de ter outro acidente.
She is frightened, but she is resting.
Assustou-se, mas está a descansar.
Don't be frightened.
- Estava a tua espera. - Porquê?
- You frightened the life out of me.
Pregaste-me cá um susto!
No, I think Alejandro loved his brother, but he was frightened.
Acho que o Alejandro amava o irmão. Ele estava apavorado.
- You frightened the life out of me.
- Matou-me de susto.
Look, I was frightened.
Olha, estava com pavor.
I had frightened of that.
"Tive assustado disso".
Frightened little gashes, Running away with their cocks between their cheeks.
Maricas assustados, a fugir com as pilas por entre as nádegas.
Don't be frightened.
Não tenha medo.
- Katie, don't be frightened.
- Katie, não tenhas medo. Confia em mim.
It's alright, don't be frightened.
Está tudo bem, não te assustes.
Don't be frightened!
Não! Katie! Não te assustes!
Um... [gasps] You frightened me. What are you doing, sneaking around like Béla Lugosi?
Assustaste, o que estavas a fazer ai?
But I am so frightened for her.
Mas temo muito por ela.
And they're gonna do the same thing to Kitty and I am so frightened for her.
Vão fazer o mesmo à Kitty e temo muito por ela.
Is she frightened of anything?
Ela está com medo de alguma coisa?
It's got so bad that I'm frightened to go to sleep.
Ficou tão mau que eu tenho medo de ir dormir.
'Do you think he gets frightened?
" Você acha que ele fica com medo? Sim.
- No. No, because I frightened him.
Porque o assustei.
Are you frightened, Philip?
Estais assustado, Philip?
Yes, My Lord, I'm very frightened.
Sim, Majestade, estou muito assustado.
Sometimes when you can't physically escape from a situation where you feel frightened or threatened you find a way to remove or distance yourself psychologically.
Por vezes, quando não conseguimos escapar fisicamente a uma situação, ou nos sentimos assustados ou ameaçados, arranjamos maneira de nos afastarmos ou de nos distanciarmos psicologicamente.
And that frightened me.
E isso tem-me aterrorizado.
When it happened he didn't even look frightened, he looked disappointed.
E quando aconteceu... ele nem pareceu assustado, pareceu mais desapontado.
I'm so frightened.
Estou com muito medo.
I'm frightened! It...
Não te entendo.
I am frightened... it will work.
Tenho medo... De que funcione.
'And frightened.
E assustada.
But I feel very frightened.
Mas sinto-me muito assustada.
It frightened us.
Isso assustou-nos.
'I'm really frightened of what it might be.
Tenho mesmo medo do que isso possa ser.
You're not that frightened child anymore.
Já não és mais aquela criança assustada.
He'll be angry, sad, frightened, delusional, sometimes violent.
Ele vai ficar irritado, triste, amedrontado, delirante, às vezes violento.
Right. Those are the frightened ramblings Of a seven-year-old boy.
Isso são os receios de um rapaz de sete anos.
You already frightened me.
Já me davas medo.
She was frightened.
Estava assustada.
You were frightened.
Estavas assustada.
It doesn't matter to me whether you were frightened by what you saw or excited.
SANTUÁRIO EXISTE UMA NOVA VIA

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]