From the moment i saw you translate Portuguese
107 parallel translation
I knew from the moment I saw you that you were dangerous to me.
Desde o princípio, soube que era um perigo para mim.
From the moment I saw you, I distrusted you.
Desde o primeiro momento que desconfiei de si.
From the moment I saw you, I never ceased worshipping you.
Desde que a vi, não parei de adorá-la.
From the moment I saw you look at the newspaper in the church,
Quando a vi olhando o jornal na igreja,
From the moment I saw you my lips'ungered for your lips.
Desde o momento em que te vi os meus lábios anseiam pelos teus lábios.
From the moment I saw you, I suddenly wanted you more than anything or anyone I've ever wanted in my life.
Desde o primeiro momento em que te vi... de repente, desejei-te mais do que qualquer coisa ou pessoa que já desejei na minha vida.
I was thinking about money... and only about money... from the moment I saw you on the ferry.
Pensei no dinheiro, e apenas no dinheiro... desde que o vi no barco.
From the moment I saw you, I could feel that we had the same kind of aura.
Assim que o vi, senti que tínhamos o mesmo tipo de aura.
Lois I have loved you from the moment I saw you.
Lois... eu amo-te desde o momento em que eu te vi a primeira vez.
Steve, from the moment I saw you... You looked like the best runner ever.
Steve, no momento em que te vi, parecias o melhor corredor de sempre.
From the moment I saw you at that wedding, I knew we'd have dinner.
Quando te vi naquele casamento, soube logo que íamos jantar juntos.
"From the moment I saw you today"
Do momento que te vi hoje
With you I knew it would be from the moment I saw you.
Contigo sei que será no momento, eu vejo-o.
# Lady, from the moment I saw you #
Senhora, desde o momento em que a vi...
From the moment I saw you, I was hooked.
Fiquei apaixonado por ti desde o momento que te vi.
Never did like your hats from the moment I ever saw you.
Nunca gostei dos teus chapéus logo desde que te conheci.
The moment I saw you I knew why I came from so far And I thanked heaven for leading me to you.
No momento em que te vi Eu soube porque tinha chegado tão longe e agradeci aos céus por guiar-me a ti.
The moment I saw you I knew why I came from so far And I thanked heaven for leading me to you.
No momento em que te vi Eu sabia porque tinha chegado tão longe e agradeci aos céus por guiar-me a vós.
I knew from the first moment I saw you that you were dangerous to her.
Desde o princípio, soube que era um perigo para ela.
I'm pretty much of a fatalist. But I knew from the first moment I saw you that someday...
Sou bem fatalista... mas soube, desde o momento em que a vi, que um dia...
I haven't stopped thinking about you from the first moment I saw you.
Eu não parei de pensar em você desde o primeiro momento que te vi.
I have loved you from the first moment I saw you.
Eu a amo desde o primeiro momento em que a vi.
I have loved you from the first moment I saw you.
Eu a amei desde a primeira vez que a vi.
I was from the very first moment I saw you in the survivor's camp.
Desde o primeiro momento em que te vi no acampamento.
I think I knew I loved you from the moment I first saw you.
Acho que soube que te amava, no primeiro momento em que te vi.
From the first moment I saw you I want you to stay with us.
Sabes, quando te vimos pela 1ª vez, pensámos como seria maravilhoso entrares para a nossa comunidade.
I liked you from the first moment I saw you.
Gostei logo no primeiro momento que o vi.
Listen, Irene... from the very first moment I saw you... Don't tell me. You fell in love with me.
Escuta, Irene, desde a primeira vez que te vi... não me digas, que te apaixonate.
I have from the first moment I saw you.
Desde a primeira vez que a vi.
If they can read my mind, then they know I'm attracted to you. I was from the first moment I saw you in the survivors'camp.
Se lêem a minha mente, sabem que me sinto atraído por ti desde que te vi no acampamento de sobreviventes.
I've loved you from the first moment I saw you, Jordan.
Amo-te desde o primeiro momento em que te vi, Jordan.
Because I've wanted to kiss you from the first moment I saw you.
Porque quero beijá-la desde que a vi pela primeira vez.
" Marge, from the first moment I saw you...
" Marge, desde o primeiro momento que te vi...
From the moment I first saw you... the light shimmering off your safety deposit box...
Desde o momento em que vi, a luz que irradia do seu cofre forte.
From the first moment I saw you. Like in a novel.
Desde o primeiro momento em que te vi. Como num romance.
From the first moment I saw you down here, scared in the dark, I had this feeling that... that you would change everything I knew.
Desde o primeiro momento em que te vi, assustado, no escuro, tive um pressentimento de que ias mudar tudo aquilo que eu sabia.
From the moment I first saw you I knew I was through with bar girls and strippers and when you first started talking I was smitten with you and I'm smitten with you more every day I think of you and the fact you know I'm full of crapola makes you more attractive to me.
Desde a primeira vez em que a vi... soube que nunca mais sairia com mulheres de bares, strippers e... quando a ouvi falar fiquei apanhado por si... e estou cada vez mais apanhado por si... e o facto de saber que estou cheio de lixo torna-a ainda mais atraente.
I knew you for what you were from the moment I first saw you.
Percebi quem o senhor era assim que o vi.
Felicia, from the first moment I met you, I... I mean... from the first moment I saw you...
Felícia desde do primeiro momento em que te conheci, eu quer dizer, desde o primeiro momento que te vi, eu...
From the moment I saw her to the moment you took her away from me.
Desde o momento que a conheci até que ma roubaste.
I've been crazy about you from the first moment I saw you.
Sempre fui louco por você, desde a primeira vez que a vi.
I have adored you from the first moment I saw you on MTV.
adoro-te desde a primeira vez que te vi na MTV.
From the moment I saw you at the EI...
No momento em que te vi no PS...
From the moment I first saw you in junior high, I was obsessed.
Desde a primeira vez que te vi no 2º ciclo que fiquei obcecado.
You know... I wanted to sleep with you from the first moment I saw you.
Sabes, quis ir para a cama contigo no primeiro momento em que te vi.
I don't even know if you can hear me... but I need you to know... that from the first moment that I saw you... I knew that no one could make me happier than you.
Nem sequer sei se consegues ouvir-me mas preciso que saibas que desde o primeiro momento em que te vi soube que ninguém me poderia fazer mais feliz do que tu.
Do you want to fuck me? From the moment I saw you.
Queres foder-me?
From the first moment I saw you, do you know what I wanted to do?
Assim que a vi, sabe o que quis fazer?
Well, I'm not gonna deny that, but no. I pretty much liked you from the first moment that I saw you.
Claro que não vou negar isso, mas não, praticamente gosto de ti desde a primeira vez que te vi.
Vanessa, from the first moment I saw you
Desde o primeiro momento em que te vi, eu...
I saw it from the moment you clapped eyes on each other.
Desde o momento em que olharam um para o outro.