Fudge translate Portuguese
648 parallel translation
Here's the situation on the eve of the hanging. I'll pick up a little fudge.
Assim estão as coisas na véspera da execução.
The trouble is that your being in this town... Pecan butternut fudge.
O problema é que, o facto de estar nesta cidade vem à frente de todas as notícias, logo, tenho de obter uma história.
- Agnes, that's enough fudge.
- Agnes, basta de mimos.
- Get that in the fudge box.
- Mandem imprimir isso.
My, that fudge smells yummy.
Que bem que cheira.
And you don't get a smidgen of my fudge unless you stay for the picnic.
E você não lhe vai tocar a menos que fique para o piquenique.
Come along here and get some fudge.
Venham cá comer bolo.
Have some fudge, lambs.
Comam bolo.
A lot of money in drugstores if you can make a good hot fudge sundae.
Ganha muito dinheiro nos drugstores se souber fazer um bom sorvete de caramelo.
You're a no-good nosey little tramp. You'd sell out your mother for a piece of fudge, but you're smart.
Tu vendias a tua mãe por um caramelo mas és esperta.
Academically I've learned, you know, since I've been talking to you smart, young fellows, it means you're wrapping a bomb in a package that'll look like two pounds of fudge.
Academicamente, percebi que, desde que falo com vocês, jovens espertalhões, significa que não querem falar claramente de um assunto.
A chocolate fudge sundae with whipped cream and a cherry on top.
Um sundae de chocolate com chantili e uma cereja.
My fudge quadruple-multiflavored-decker à la mode was a wild experiment.
A minha chocolatina multisabor foi uma experiência selvagem.
A kilo of fudge?
Um quilo de caramelos?
It'll cost him a fortune in fudge.
Vai gastar uma fortuna em chocolate.
Because that pipe goes to the Fudge Room.
Porque o cano vai dar à Sala de Chocolate.
Take Mrs. Gloop to the Fudge Room, but look sharp or her boy will get in the boiler.
Leva a Sra. Gloop à Sala de Chocolate, mas atenção... ou o rapaz cai na caldeira.
I would like a double thick roast beef sandwich, medium rare on rye bread, mustard on the top, mayonnaise on the bottom and a coffee, hot fudge sundae with a large bottle of diet anything.
Eu gostaria de um sanduíche duplo de carne, mal passado... com pão de centeio, mostarda por cima, maionese no fundo... e um café, um sundae com calda quente com uma garrafa grande de qualquer coisa diet.
A fudge bar.
Uma barra de caramelo.
- Fudge kind.
Com creme.
Fudge kind and regular kind.
Com creme e comum.
I got a regular and one with brownie mixed with a double fudge inverted...
Eu trouxe um normal e um com duplo creme...
No steak or cream pies or hot fudge?
Nem bifes ou tartes de creme ou creme de chocolate?
Hot fudge, nuts, cherry on top?
Hot Fudge Nut e cereja em cima?
- A sundae? - Hot fudge?
Queres um cheeseburger?
Hot fudge sundae with cream on top.
Um sundae. Com a calda quente?
Oh, fudge! You know what?
Caramba, sabes que?
Chocolate, vanilla, coffee, peach fudge?
Chocolate, Baunilha, café, flá de pessego?
Home-made fudge, carrot cake, date nut bread.
Doces caseiros, bolo de cenoura, pão de nozes.
His mother sent him fudge.
A mãe dele mandou-lhe estes doces.
– Want some fudge?
- Quer comer um pouco?
I know Sarah and Meg would want some of this Fudge Royale.
A Sarah e a Meg vão querer deste gelado.
Only I didn't say "fudge."
Mas eu não tinha dito "Raios".
No, that's a recipe for hot fudge sauce. It'll have to be a goose.
Vejamos, esta receita é de molho... bem, terá de ser um ganso mesmo.
Fudge. My grandmother sent it to me.
A minha avó mandou-o para mim.
- Oh, fudge!
- Raios!
Fudge.
Fudge.
Fudge!
Droga!
"Billy, I think I just turned my Fruit of the Looms into fudge factory".
"Acho que sujei as calças."
You-you fudge packers,
Ainda vão acabar por me matar!
Oh, it's sugar puffs with a gravy casserole with just a cuwcah of bologna-walnut fudge in a pork marinade.
Ah, são sopros de açúcar com molho de caçarola... com apenas um cuwcah de noz-Bolonha lorota em um escabeche de carne de porco.
A fudge-nose volunteer in my company?
Um pencudo ofereceu-se para a minha companhia?
i have two tickets for a film featuring herr stanley laurel and herr oliver hardy, and i am left waiting in the foyer holding a bag of chocolate fudge.
Tenho dois bilhetes para um filme com Herr Stanley Laurel e Herr Oliver Hardy e deixa-me pendurado no cinema com um saco de caramelos na mão?
It's got some real cream and fudge in it.
Tem natas e caramelo.
He was like a hot-fudge sundae with fresh pecans.
Ele era como um gelado.
Her skin to vanilla ice cream Under the hot fudge of her hair.
Especialmente na parte em que comparas a sua pele a um gelado de baunilha.
- I don't want no fudge.
- Não quero bolo nenhum.
Oh, fudge!
Raios.
She makes great fudge.
Ela faz um pudim óptimo.
Fudge.
Fudge era o cão de Lady Brackenstall.
We have a tub full of fudge!
Moramos aqui.