Futuro translate Portuguese
24,315 parallel translation
So if you really care for this man and his future and his legacy, you'll let this go.
Por isso se você se importa mesmo com este homem com o futuro dele e o legado dele, vai deixar isto desaparecer.
So, is there a better time in the future for me to share tactical information with you?
Será que haverá um melhor momento no futuro para compartilhar informações tácticas?
Destroy them here and now, and the future will belong... to the House of Zemo!
Destrói-os aqui e agora... e o futuro pertencerá à Casa de Zemo!
In the future, he will not exist.
No futuro, ele não existirá.
But you, Zemo, can have a future.
Mas tu, Zemo, podes ter um futuro.
I was hoping his future would be a little easier.
Esperava que o futuro dele fosse melhor.
Great kid, had a bright future.
Óptimo rapaz, tinha um futuro brilhante.
It absolutely is your place. You have a stake in his future.
Fazes parte do futuro dele.
But it's still his future.
Mas mesmo assim, é o futuro dele.
I think you have an extraordinary future ahead of you.
Acho que tem um futuro incrível à sua frente.
But hey, it saves us having to clear out the old future to make room for the future.
Eles usam todas as partes do búfalo. Mas pouparam-nos de limpar o velho futuro para abrir espaço para o novo.
We always say we're gonna talk about it in the future, but it's the future now, bec, and I want kids.
Sempre dissemos vamos falar sobre isso no futuro, mas é presente o futuro, Bec, e quero crianças.
'Cause the truth is, when I close my eyes and I think about our future...
'Porque a verdade é, quando fecho os olhos e penso sobre o nosso futuro...
In the future.
No futuro.
So far you're meeting with chef Jamie Oliver, to discuss global children's nutrition, the Saudi Foreign Minister Kasib Hajar, exploring the future of solar power, and George Clooney, to stare deeply into his eyes.
Até agora vai encontrar-se com o chefe Jamie Oliver, para discutir a nutrição global das crianças, o Ministro dos negócios estrangeiros Kasib Hajar, explorar o futuro da energia solar, e o George Clooney, para olhar profundamente nos olhos dele.
Private companies like ours are the future of space exploration.
Empresas como a nossa são o futuro da exploração espacial.
But you're my future.
Mas tu és o meu futuro.
I'm like the Ghost of Christmas Past... and Future, which is how I know the FBI will board your ship the moment it docks.
Sou como o fantasma do Natal passado... e Futuro, que é como eu sei que o FBI vai abordar o seu navio assim que ancorar.
Sit on the sidelines while so-called wise men allow the status quo to grow like a cancer on our future.
... Sentar-se à margem enquanto os chamados sábios permitem que o status quo cresça como um cancro no nosso futuro.
Bit of a future environmental catastrophe, but, today, it could save our asses.
Uma catástrofe ambiental no futuro, mas hoje pode salvar-nos o coiro.
I suggest that you just stop talking about the future. And then the two of us will just take this thing completely chill.
Então que tal você parar de falar da porra do futuro e nós dois levarmos isso tranquilamente?
Sounds like the sound bite of a man running for office in the near future.
Parece o slogan de quem se candidata à câmara no futuro.
The battle for the future of humanity is about to begin.
A batalha pelo futuro da humanidade vai começar.
I want my future back.
Quero recuperar o meu futuro.
I learned I can be an ass, and... I'll try not to be one in the future.
Eu aprendi que posso ser um idiota, e... vou tentar não ser um no futuro.
I learned I can be an ass, and I'll try not to be one in the future.
Aprendi que posso ser um idiota, e tentarei não ser um no futuro.
_... they are narrowing down a group of suspects and hope to have the perpetrator or perpetrators in custody in the very near future.
Não nos vamos precipitar para nenhumas conclusões. Estão a limitar o grupo de suspeitos com esperança de terem o culpado ou os culpados sob custódia num futuro muito próximo.
True, some of us just live a life of shame, kick ourselves, run, you know.
Recolher a sabedoria do Sebastian do futuro. Está bem tens de parar de chamar-me de Sebastian do Futuro.
If it isn't, then you have no business being chief.
Se não forem, não tens futuro como Chefe.
Suicide bombs, waves of refugees, Donald Trump, Vladimir Putin, even Brexit. Yet those in control seem unable to deal with them, and no-one has any vision of a different or a better kind of future.
ondas de refugiados e mesmo o Brexit. e ninguém tem qualquer visão de um futuro diferente ou melhor.
Trump realised that there was now no future in building housing for ordinary people, because all the government grants had gone.
Trump percebeu que agora não havia nenhum futuro porque todos os subsídios do governo tinham acabado.
"A trust in the future has gone. " What has emerged instead is a brutal, vengeful Assad, "who believes in nothing except revenge."
A confiança no futuro se foi. que só acredita em vingança.
The Soviet Union became instead a society where no-one believed in anything or had any vision of the future.
O que a União Soviética se tornou era uma sociedade onde ninguém acreditava em nada ou tinha qualquer visão do futuro.
Middle-Eastern way of reminding the world that Syria must not be left out of plans for the future of the area.
A desestabilização é a tática que a Síria tem de lembrar ao mundo que não deve ser deixada de fora dos planos para o futuro da região.
The picture he gave was of a political class reduced to trying to steer society into a dark and frightening future.
A imagem que ele deu foi a de uma classe política reduzida a tentar guiar a sociedade a um futuro escuro e assustador.
But a system that could anticipate the future and keep society stable was already being built, pieced together from all kinds of different, and sometimes surprising, sources.
Mas um sistema que poderia antecipar o futuro e às vezes até inesperadas.
It was a giant computer whose job was to make the future predictable.
Era um computador gigante Cujo trabalho era fazer o futuro previsível.
They were called intelligent agents. They worked by monitoring individuals, gathering vast amounts of data about their past behaviour and then looked for patterns and correlations from which they could predict what they would want in the future.
Eles foram chamados "agentes inteligentes". reunindo grandes quantidades de dados sobre seu comportamento passado e depois procuravam padrões e correlações a partir do qual poderiam prever o que pessoas iriam querer no futuro.
And, increasingly, the intelligent agents online predicted what people would want in the future and how they would behave.
os agentes inteligentes online previam o que as pessoas iriam querer no futuro e como elas se comportariam.
And, in America, all optimistic visions of the future had also disappeared. Instead everyone in society - not just the politicians - but the scientists, the journalists, and all kinds of experts had begun to focus on the dangers that might be hidden in the future.
todas as visões otimistas do futuro também tinham desaparecido. e todos os tipos de experts - passaram a se concentrar nos perigos que poderiam estar escondidos no futuro.
We owe it to the future of civilisation not to allow the world's worst leaders to develop and deploy, and therefore, blackmail freedom-loving countries with the world's worst weapons.
Nós devemos ao futuro da civilização não permitir que os piores líderes do mundo chantageiem países amantes da liberdade com as piores armas do mundo.
But what they did not have was a picture of what that society would be like, a vision of the future.
Mas eles não tinham uma imagem do que uma visão desse futuro.
But in Russia, there was a group of men who had seen how this very lack of belief in politics, and dark uncertainty about the future could work to their advantage.
havia um grupo de homens que tinha reparado como a própria desconfiança e a incerteza sobre o futuro poderiam ser usados a favor.
The future of the world is at stake.
O futuro do mundo está em risco.
It could be a sign of an extrasolar planet that may contain life and someday be named after me.
Pode ser um planeta extra-solar que pode conter vida e ter o meu nome no futuro.
Our futures converge on a planet with two suns.
O nosso futuro converge para um planeta com dois sóis.
Her future depends on her ability to climb.
Seu futuro depende de sua capacidade de escalar.
How life will cope here in the future remains to be seen.
Como a vida sobreviverá aqui no futuro ainda é um mistério.
Is this a vision of our cities of the future?
Essa é uma visão das nossas cidades no futuro?
Yet it's on this connection that the future of both humanity and the natural world will depend.
Mas é dessa ligação que o futuro da humanidade e da natureza irá depender.
' Gibson gave this new world a name. He called it "cyberspace"
Gibson deu um nome a este novo mundo. e seus romances descreviam um futuro perigoso e assustador. eles viajaram através de sistemas tão poderosos que poderiam alcançar e esmagar as mentes de quem se intrometesse.