Gas translate Portuguese
14,990 parallel translation
Private school tuition, mortgage, household utilities, vet's fees, parking permits, the nanny's fricking gas money.
Matrícula em escola privada, hipoteca, utilidades domésticas, taxas de veterinários, licenças, a porra do dinheiro da gasolina da babysitter.
Oil, gas, real estate, technology, they do it all.
Petróleo, gasolina, imobiliária, tecnologia. Eles fazem de tudo.
There's 6 charges. They're connected
- Há seis cargas, estão ligadas à linha de gás da cidade.
To the city's gas line. She could take out the whole block.
Ela pode derrubar o quarteirão inteiro.
It'll take us hours to get the gas turned off on the whole block.
Vai demorar horas até desligar o gás em todo o quarteirão.
Well, that explains why I smelled like gas when I woke up.
Isso explica eu ter cheirado a gasóleo quando acordei.
Swamp gas...
Gás do pântano.
- Get a blood gas from the art line.
- Faz gasometria arterial.
Draw blood gas from the a-line.
Faça a gasometria arterial.
He spilled gas on me.
Ele entornou-a sobre mim.
But before the gas, I tasted blood.
Mas antes da gasolina, eu saboreei... Sangue.
Gas and toke?
Gasolina e erva?
When I nicked his stomach, a toxic gas was released.
Quando cortei o estômago, um gás tóxico foi libertado.
- I'm all right. The cyanide was lethal for Mr Batch, but the gas it produced wasn't concentrated enough to cause me any serious harm.
O cianeto foi letal para o Sr. Batch, mas o gás libertado não foi concentrado o suficiente para causar-me danos grave.
A gas heavier than air?
Um gás mais pesado que o ar?
Unless they were high above the gas, the belfry, for example.
A menos que estivessem muito acima do gás, no campanário, por exemplo.
The mine must have tapped into a pocket of the gas, unleashing a deadly wave, which surged through the village, maybe ten or 20 feet high, asphyxiating everything in its path.
A mina deve ter aberto uma bolsa de gás, desencadeando uma onda mortal, que atravessou a vila, talvez dez ou 20 pés de altura, asfixiando tudo no seu caminho.
If the gas is heavier than air, how did it travel uphill?
Se o gás é mais pesado que o ar, como subiu o vale?
- An oil and gas company.
- Empresa de petróleo e gás.
This is gonna be a gas.
Isto vai ser uma curte.
It smells like gas.
Cheira a gás.
Just started a gas flow from his stove top and then upped the voltage in his unit.
Apenas abri o gás do fogão dele e aumentei a voltagem na unidade.
In theory, when he flips the wall switch the power spike should cause his fancy led lights to blow out and trigger a gas explosion.
Em teoria, quando ele ligar o interruptor o aumento de energia deve fazer rebentar as suas luzes de led e causar uma explosão de gás.
Do you smell gas?
Sentes o cheiro a gás?
- Before the handoff, there's footage of Camila using the gas station across the street using a pre-paid gas card.
- Antes da entrega, há imagens da Camila no posto de gasolina do outro lado da rua a usar um cartão pré-pago.
This card has only been used at gas stations within a five-mile radius of the diner.
Este cartão só foi usado em postos de gasolina num raio de 8 km dos restaurantes.
We gotta get her out before the fire hits the gas line!
Temos que tirá-la daqui antes que o fogo chegue ao gás.
- Let's hope that has gas in it.
- Rezem para que isto tenha gás.
We gotta fill the door with gas.
Vamos encher a porta com gás.
It's the antidote for sarin gas.
É um antídoto para o gás Sarin.
If they're in possession of sarin gas, it didn't come from our facility.
Se estiverem em posse do gás sarin, não é o das nossas instalações.
Sarin gas antidotes.
Antídotos de gás sarin.
So, by looking at the amount of waste byproduct, you can work backwards to figure out how much sarin gas is being destroyed.
Portanto, ao vermos o volume de resíduos do subproduto, trabalhamos de trás para a frente para saber que quantidade de sarin é destruída.
Mustard gas.
Gás mostarda.
Too risky with the sarin gas.
É muito arriscado com o gás sarin.
They hollowed out the inside so they could fit the sarin gas canisters.
São ocos por dentro para colocarem as botijas de sarin.
And... we're cooking with gas.
E... estamos a cozinhar com gasolina.
Yes, I'd like to report a gas leak.
Sim, queria reportar uma fuga de gás.
The gas switch is on the side.
O mecanismo do gás está ao lado.
And when I stopped for gas, I saw this homeless man.
Quando parei para abastecer, vi um sem-abrigo.
The gas station you stumbled upon is in my mule route.
A bomba de gasolina em que tropeças-te está na minha rota de mulas.
We got that at a gas station in Florida.
Comprámo-lo numa estação de serviço na Florida.
Okay, why am I giving away my gas cans and my food?
Porque é que tenho de vos dar o meu combustível e a minha comida?
We don't even have enough gas to keep looking even if we wanted to, okay?
Nem temos combustível suficiente, mesmo que quiséssemos continuar.
Of guns. Dentists. Misery.
De armas, dentistas, miséria, pobreza, estádios de futebol, insetos, multidões, violência, elevadores, doenças, médicos, tempestades, eletricidade, panelas de pressão, botijas de gás, grandes cidades, ruas vazias, sangue, cancro, polícia,
Look, next is pepper spray and after that is the police.
A próxima será gás-pimenta e depois será a polícia.
- You're gonna pepper spray me? - Don't make me.
Gás-pimenta?
♪ Drink a gallon of Mace ♪
Bebe um garrafão de gás pimenta
I betrayed everything I believed in for water with bubbles and soft sheets.
Traí tudo aquilo em que acreditava em troca de água com gás e lençóis suaves.
"Atropine and pralidoxime... for use in nerve agent poisoning."
"Atropina e pralidoxima. Para uso no envenenamento por gás".
- Put the mace away!
- Guarde o gás pimenta.