Gather translate Portuguese
4,356 parallel translation
I know. we'll gather his stuff quickly.
Recolheremos as coisas dele, o mais cedo possível.
- Impossible to know because the data we gather has no limits.
- Não dá para saber, porque os dados que recolhemos não têm limites.
Gather yourself.
Recompõe-te.
I've asked him to gather me hard copies of The New York Ledger.
Pedi-lhe que trouxesse cópias do The New York Ledger.
We can get somebody else to gather the particulates...
Posso chamar outro para recolher as partículas.
When cold, we cover up the trees and once a week we gather for the olive press.
No frio, cobrimos as árvores. E, uma vez por semana, reunimo-nos para fazer azeite.
O God, as we gather together, all too aware of the fragility of life...
Senhor, assim como nos reunimos, estando cientes da fragilidade da vida.
As your chancellor, I am ordering you to gather as many survivors as you can and lead them to the mess hall.
Como teu Chanceler, estou a ordenar-te que reúnas todos os sobreviventes que conseguires e os leves para o refeitório.
GATHER UP A CONTINGENT OF MEN AND WOMEN.
Fletch, reúne um contingente de homens e mulheres.
So, if you'll hide your vaginas, it's time to gather some intel.
Escondam as vossas vaginas, é hora de reunir informação.
I'm here to gather the dead man, mon.
Estou aqui para recolher o morto.
Marshall, you and Ted go gather the ingredients we do know.
Marshall, tu e o Ted vão buscar os ingredientes que conhecemos.
Gather round, people.
Juntem-se aqui à volta, pessoal.
Gather round.
Juntem-se. Juntem-se.
All right, everybody, gather'round.
Muito bem, toda a gente, espalhem-se.
Gamblers around the nation gather here and play.
Jogadores de todo o país reúnem-se aqui e jogam.
To gather four to play a game.
Reunir quatro jogadores.
I gather the investigation isn't going well?
Presumo que a investigação não esteja a correr bem?
So I gather.
Foi o que me disseram.
You and Chuck gather saplings.
Tu e o Chuck reúnam mudas.
It began to directed to collect evidence, to gather evidence.
A ideia inicial era coligir provas, reunir provas.
All right, gather round, come closer.
Ora bem, juntem-se todos, aproximem-se.
Gather all the patients here.
Tragam todos os pacientes pra cá
Gather the other dragon riders. We're heading out.
Reúne os outros cavaleiros de dragões.
So you gather your elite few within these walls.
Então, reúne a sua pequena elite dentro destes muros.
You haven't entered the advance stages yet, as Tup has, but any information we can gather from you could help to find a cure for Tup.
Não está em estágio avançado, como o Tup... mas qualquer informação que possamos reunir de si... pode ajudar a encontrar uma cura para o Tup.
When the lenses are aligned, the energy will rip your spirit from you and I will gather it here.
Quando as lentes se alinham, a energia vai arrancar-te o teu espírito, e vou tê-lo aqui.
Gather round.
Juntem-se.
Gather all the bamboo, wood and grass you can find and bring it here.
Juntem bambu, madeira, e erva, e tragam para aqui.
While you, I gather, are legally the son of no one.
Enquanto tu és legalmente o filho de ninguém.
You may not gather here.
Não podem reunir-se aqui.
Go to Italy, gather your strength.
Ide para Itália, recupere a força.
Gather all the rocks you can and fill your pockets.
Juntem todas as pedras que conseguirem e encham os bolsos.
I'm under direct orders to infiltrate the city and gather intelligence for the Continental Army.
Tenho ordens directas para me infiltrar na cidade e reunir informações para o Exército Continental.
Gather as many men as you can.
Reúne tantos homens quanto tu puderes.
Just go out the back and gather as many men as you can. They can do this.
Basta ires lá trás e reunir tantos homens quantos tu possas.
The intel I gather from Javier will not only take down the Metas, it'd also take down every other gang from the inside.
As informações que recolher do Javier, não eliminarão, apenas, os "Metas", como também eliminarão qualquer outro "gang" a partir do seu interior.
Shouldn't take long to gather the troops though, with the lockdown still in place.
Não deve demorar muito para reunir as tropas, com o bloqueio em vigor.
Well, I gather it has great medicinal properties.
Bem, parece que tem grandes propriedades medicinais.
I gather you have a patient for me?
Presumo que tenham uma paciente para mim.
I gather that happens when you're prince.
Acho que é isso que acontece quando se é príncipe.
From what I gather, Zelena doesn't love much.
Pelo que percebi não são muitas as coisas que a Zelena ama.
So we need to gather all the metal from the arena and bait a trap that the Smokebreaths won't be able to resist.
Precisamos de reunir todo o metal da arena e fazer uma armadilha a que os Smothering Smokebreaths não resistam.
With a proper laptop, you can gather everyone's passwords, log-in's, personal information...
Com o portátil certo, podes recolher as senhas de toda a gente, logins, informações pessoais...
To gather information to further our cause.
Para ter informações para a nossa causa.
"The Horseman of War will gather his soldiers to rise and begin the End of Days."
"O Cavaleiro da Guerra reunirá os seus soldados para erguer-se e começar o Fim dos Dias".
And now I'm gonna gather up them things and leave Kentucky.
E agora, vou pegar nessas coisas e vou deixar o Kentucky.
I want to take these new children and as many other young children as I can gather and remove the detrimental effects of our society... fear, the violence, the dysfunctional political systems... and instead surround them with the best and the brightest.
Quero pegar nestas novas crianças e, em todas as outras que conseguir, e retirar-lhes os efeitos negativos da nossa sociedade. O medo, a violência, os sistemas políticos disfuncionais... e rodeá-los de tudo aquilo que há de melhor.
Let's gather all the information we can and go from there.
Vamos reunir todas as informações que conseguirmos e partiremos daí.
Gather right down there.
Juntem-se lá em baixo. Vamos.
Unfortunately, I am unable to gather additional data beyond that date.
Infelizmente, não consigo reunir mais informação para lá dessa data.