Get up there translate Portuguese
3,539 parallel translation
Just figure it out when we get up there.
Só descobriremos como quando chegarmos lá acima.
- Get up there!
- Suba para ali!
- How do you even get up there?
- Como subiste para cima dele?
I'll get up there tout de suite.
Vou já para lá.
Donna, it's important. Yeah, important for me to get up there and say I screwed up trying to protect you?
Importante para mim ir lá e dizer que me tramei a tentar proteger-te?
The only way to get up there without being seen is to use the service elevator in the kitchen.
O único modo de chegar lá sem ser vista é usando o elevador de serviço da cozinha.
Let's get up there!
Vamos lá para cima!
But then we get up there, she's got all this equipment, and she wants to fly over Jersey.
Quando subimos, ela levou todo este equipamento e quis voar sobre Jersey.
I get up there and say it's me on the tape.
Vou dizer que sou eu na gravação.
We have to get up there and stop him.
- Temos que detê-lo.
Get your ass up there and demand the Panda Birthing Suite.
Vai lá e exige a suite panda.
All that time I was sitting there, tied up, not sure if I was gonna live or die, one thing I was sure of, there was no way my father was gonna pay a dime of his hard-earned money to get me out of this.
Todo o tempo em que eu lá estive sentado, amarrado, não tinha a certeza se ia viver ou morrer, mas de uma coisa tinha a certeza, não havia hipóteses do meu pai pagar um centavo do seu precioso dinheiro para me tirar disto.
All right, now let's say this does actually happen and I get called in, what's it like up there?
Digamos que isso acontece mesmo e que eu sou chamado. Como é lá?
So there's a bit of a ticking clock to get whatever liquid assets we can before a potential scandal blows up.
Temos pouco tempo para tirar todos os activos possíveis, antes do escândalo rebentar.
I can get a truck to pick up some goods over there.
Posso conseguir um camião para recolher algumas coisas de lá.
And there's no way you can just get up and walk over to the TV when you need to change channels?
E não te podes levantar para ir à TV mudar de canal quando precisares?
Then I get up and I start walking around and I see there's a lot of green balloons over there, for some reason, on the other side of the park! There was like 200 people!
Levantei-me e comecei a dar uma volta, e vi que tinha alguns balões à minha frente, por algum motivo, do outro lado do parque, estavam umas 200 pessoas.
I'm sure there'll be a line-up of guys can't wait to get on the floor with you.
Eu ficarei aqui com a Mimi. Se isso estiver bem para ti.
Who's going to get us back up there now?
Quem é que nos vai pôr ali em cima de novo agora?
Shut up and get in there!
Cala-te e entra!
When they show up to get him, he's not there. It's no one's fault. It happens all the time.
Se ele não estiver lá, paciência, acontece muitas vezes.
Go get my copy of Somebody Up There Likes Me.
Traz-me uma cópia de Marcado Pelo Ódio.
Maybe there's a way to get them to come up with it.
Talvez haja forma de influenciá-los a escolher a tua alcunha.
Bolin, once we get down there, I need you to tear up those runways. - We can't let those aircraft take off.
Bolin, uma vez que chegarmos lá abaixo, preciso de ti para destruir as pistas, não podemos deixar os aviões descolarem.
And I get it- - there's a lot that I need to catch up on.
E compreendo. Há muita coisa que tenho de pôr-me ao ocorrente.
Get on up there.
Subam lá para cima.
Next one, get up on there, now.
O próximo, que se meta lá em cima.
What did you do up there in the future to get yourself such a crap detail?
O que fez lá no futuro... para se tornar numa enorme porcaria?
I'll head up there, get all buddy-buddy with him, take him out clubbing, snap a few racy photos - - he'll tell me about the gun.
Vou até lá, encontro-me com ele pessoalmente, levo-o para o clube, tiro umas fotografias perversas. Ele conta-me da arma.
Wrap it up. Comen, get in there.
Vamos depressa, entre.
Look, you're wound up. But there is no reason to come in here and do this. I get it.
Sei que você está preocupada.
Baxter, get kitted up and get down there.
Baxter, equipa-te e vai também.
See, get it all up in there.
Mete tudo aí dentro.
The tumor had taken over your heart, and there was no good way to get it out so... they had to close up.
O tumor tinha invadido o teu coração e não havia forma de o remover. Elas tiveram de fechar.
So they tied him up, go after a couple of fingers, get the combination, take whatever's in there out, and decide they don't need a witness.
Portanto, amarraram-no, partiram-lhe uns dedos, conseguiram a combinação, levaram o que estava no interior, e decidiram não deixar testemunhas.
Our priority is to get her out of there before this blows up in our faces.
- Em troca do Hard Drive. A nossa prioridade é tirá-la de ai antes que tudo isto cai sobre nós.
You get all one with the land while you're up there.
Fundes-te com a terra quando estás lá.
There's been no act of domestic terrorism, though there is a frat party at Michigan State that's about to get broken up.
Não houve nenhum ato de terrorismo interno, mas há uma festa de república, na Michigan State, que vai ser acabada.
Obviously, you know, you get fed up with each other, and then the group splits up, even though there must've been lots of other reasons, you would think, contributing towards it.
Obviamente, você sabe, um perde a paciência com outro, depois o grupo divide-se, mesmo apesar de existirem muitas outras razões, poderia ter pensado, se estava a contribuir para isso.
Angela probably set Mary up, so when the diamonds didn't get there, she wouldn't be blamed.
A Angela armou para a Mary, pois quando os diamantes não chegassem, ela não era culpada.
You have to get your face out there, And your boobs up here.
Tens de mostrar a tua cara e pôr as mamas para cima.
I get that surgery, there's follow-up exams.
Faço aquela cirurgia, há exames de acompanhamento.
Get on up in there.
Entra aí.
Cullen, help me get him up there.
Cullen, ajuda-me a pô-lo ali.
They get hikers up through there.
Eles trazem as escavadoras até aqui.
Mike's got a boat there gassed up and ready to get the hell out of Dodge.
O Mike tem lá um barco abastecido, e pronto para sair de Doge.
We get to Pharmatech and set something up before they get there.
Vamos à Pharmatech e arranjamos alguma coisa antes de chegarem lá.
And she really couldn't get those legs moving. And there was a British soldier trying to coax her along, persuade her to hurry up before she'd probably lose her life.
E não conseguia mesmo mexer aquelas pernas, e havia um soldado britânico a tentar ajudá-la, a tentar fazer com que ela se despachasse antes de perder a vida.
Now get up and get over there.
Agora levanta-te e vai até lá.
- Yeah, I mean, we should just... - Yes. - We should get up and go there right now.
- Devíamos levantar-nos e ir já lá.
I might be able to strike a nerve, get him to open up, but he just sat there, for hours.
Mas ele apenas ficava ali sentado, durante horas.
get up 6197
get up now 52
get up here 202
get upstairs 55
up there 524
therese 78
there 14012
theresa 292
there you go 7508
therefore 1419
get up now 52
get up here 202
get upstairs 55
up there 524
therese 78
there 14012
theresa 292
there you go 7508
therefore 1419
there you are 4720
there's always hope 39
there we go 2292
there aren't any 65
there isn't 382
there he is 3176
there you have it 213
there's no time like the present 22
there aren't 60
there it is 2912
there's always hope 39
there we go 2292
there aren't any 65
there isn't 382
there he is 3176
there you have it 213
there's no time like the present 22
there aren't 60
there it is 2912