Given that translate Portuguese
4,851 parallel translation
- Well, you shouldn't have given that to me in the first place.
~ Bem, você não deveria ter dado que para mim em primeiro lugar.
Don't you think Tien will suspect something, given that his man's missing?
Não acha que o Tien vai suspeitar, da falta do homem dele?
I suppose it isn't any wonder you can justify cramming all this grease-drenched gristle into your face given that you've already paid to replace that rotted nub you call a heart.
Suponho que não admira que consigas justificar encher-te desta carne gordurenta, já que já pagaste para substituir essa coisa podre a que chamas coração.
But given that this is my first speech before the World Affairs Committee, which is "the most august and influential..."
Mas como este é o meu primeiro discurso, diante do Comité dos Assuntos Mundiais, que é "mais solene e influente". Qual era o resto?
Which is ironic, given that it's turkey.
O que é irónico, sendo que é a Turquia.
I mean, given that it's actually in his best interests?
Visto que é para o seu próprio bem?
Given that you know what's happened to me in hospitals, I'm gonna assume that comment was fuelled by the taxing drive you've just had and the lack of sleep.
Como sabes o que me aconteceu nos hospitais, presumo que esse comentário seja o resultado da condução e da falta de sono.
I thought you would have given that up after law school.
Pensei que tinhas desistido na Faculdade de Direito.
Given that all inmates are entered into the system...
Tendo em conta que todos os reclusos estão inseridos no sistema...
Given that we're tied to these very specific personas, your identity seems remarkably fluid.
Como temos o nosso vínculo a disfarces específicos, a sua identidade parece extremamente fluída.
Given that Whitney checked in under her own name, Grady may have been onto her from the moment she arrived.
Dado que a Whitney se hospedou com o seu próprio nome, o Grady pode ter desconfiado dela desde o momento em que ela chegou.
Tried to outrun that, too, when given the chance. ( CHUCKLES )
Tento também ultrapassar isso, sempre que tenho hipóteses.
It appears that there is an ongoing plan in place, a hidden hand in history that is manipulating events for a certain given outcome.
Parece que existe um plano em curso, que ao longo da história uma mão escondida esteve a manipular os acontecimentos para obter determinados resultados.
It appears that there is an ongoing plan in place, a hidden hand in history that is manipulating events for a certain given outcome.
Parece que existe um plano em curso, uma mão escondida a manipular acontecimentos para alcançar certos resultados.
I just knew instantly that I'd been given an opportunity.
Eu só soube imediatamente que eu tinha sido dada uma oportunidade.
You know, that I'd been given a chance to follow in my father's footsteps.
Você sabe, que eu tinha sido dada uma chance a seguir os passos de meu pai.
Given the street value of the heroin, I'd say that's the half-million dollar question.
Dado o valor da heroína nas ruas, dizia que esta pergunta vale meio milhão de dólares.
And tradition mandates that a decorated veteran cop be given a break by his fellow cops in something like this, no?
E a tradição exige que um veterano condecorado deve ter alguma clemência por parte dos seus colegas em casos semelhantes a este, não?
Given the passage of time, the defense would aggressively dispute that finding and it would come down to our medical experts against theirs.
Dada a passagem do tempo, a Defesa iria agressivamente disputar a conclusão e, depois, seriam os nossos peritos médicos contra os deles.
leads me to believe that the matter was sexual in nature, given your obvious immaturity.
levou-me a acreditar que o assunto era sexual, dada a sua imaturidade óbvia.
Energy is something that should be given freely to the masses.
A energia é algo que deveria ser gratuito.
When we baptize three of God's new children we thank him for having given us these new mirakelmedikamentene giving us triplets, quadruplets, everything, so that our church can grow into the future.
Está fresco. Tenho de admitir, Torgeir. Esta ideia do xerpa foi brilhante.
That seems steep given what Lord Sinderby must be in for.
Isso parece abusivo, considerando o que Lorde Sinderby deve ter de pagar.
All he wanted to know was whether I'd given my word to Mr. Kodagolian that I'd work the summer.
Só queria saber se tinha dado a minha palavra ao Mr. Kodagolian em como trabalharia o verão inteiro.
I never should've given over that list.
Nunca devia ter entregue aquela lista.
No, I understand that, but this is the information I was given.
Não, eu entendo, mas esta é a informação que nos deram.
We found a form on Cranston's body that I'd given Lamond yesterday morning.
Achámos um formulário no corpo do Cranston que dei ao Lamond na manhã de ontem.
That's the name given to me by my leading teacher, the Honorable Elijah Muhammad.
Foi o nome que o meu professor me deu, o ilustre Elijah Muhammad.
It was before my time, but I understand it wasn't uncommon for babies born in that sort of circumstance to be given informally to families deemed worthy.
Foi antes do meu tempo, mas entendo que não foi incomum bebés nascidos neste tipo de circunstâncias serem dados informalmente às famílias consideradas dignas.
Given the fact that we've lost patient zero.
Uma vez que perdemos o paciente zero.
You say that the White House has given its blessing, but has the CIA?
Diz que a casa Branca deu a sua bênção. Mas a CIA deu?
And given the lack of gunshot residue near the wound, it could've come from some kind of improvised silencer that the killer made.
E dada a falta de resíduos perto da ferida, podem ter vindo de um tipo de silenciador improvisado que o assassino fez.
Or maybe Mercer wanted a contract that was given to Stegner.
Ou o Mercer queria um trabalho que foi entregue ao Stegner.
So I told them I was with you, that I'd given you a tow.
Então disse-lhes que tinha estado contigo. Que te tinha rebocado.
the understanding we develop as the brain matures that a given object has a given function.
A compreensão desenvolvida pelo nosso cérebro que dá uma função para cada objecto.
Okay, well, given what Jordan told us, I think we all believe that Malua's telling the truth, right?
Muito bem, levando em linha de conta aquilo que o Jordan nos disse, acho que todos concordam que o Malua está a dizer a verdade, certo?
Actually, given your sort of, you know, geographic familiarity with the UK and whatnot, I'd like to point out that GCHQ has, uh, probably the most invasive...
Falando nisso, dada a tua familiaridade geográfica com a GB e tudo o mais, gostava de assinalar que o GCHQ tem provavelmente o programa mais invasivo...
The killer has given us a pictogram, as I predicted, pointing us to that article.
O assassino deu-nos um pictograma, como eu disse, levando-nos a esse artigo.
Given your personality, I'd imagine you're quite used to that.
Pela sua personalidade, imagino que já está acostumado.
It was a necklace that Stefan had given me.
Era um colar que o Stefan me tinha dado.
Allow me to impart a little bit of wisdom that I have given to each and every aspiring agent before you, on this, your Probie Eval Day.
Permita-me compartilhar um pouco de sabedoria que dei a todos os aspirantes antes de si, sobre o dia da validação.
I understand it may be difficult for you to accept my help given the history that Carla and I share.
Percebo que possa ser difícil para si aceitar a minha ajuda, dada a minha história com a Carla.
But I am pleased to see that distance has given you some perspective. - Good.
Mas estou satisfeita por ver que a distância te deu alguma perspectiva.
Given its markings, some mystics believe that it's connected to the incan gateway to the gods, a doorway through which shamans were known to travel into other realms.
Dadas as suas marcas, alguns místicos acreditam que é o portal Inca de ligação aos deuses. Uma porta através da qual os xamãs eram conhecidos por viajar para outros reinos.
You know that. I haven't given you one bad piece of intel.
Não lhe dei informações falsas.
Now, that suzani was given to me by the local mahalla in Uzbekistan.
Recebi como presente aquele Suzani, de um morador do Uzbequistão.
See, he knows nothing about sports. That's why I've given him a pass. He doesn't have to go to games.
Ele não percebe nada de desporto, daí eu ter-lhe dado uma abébia e assim ele não tem de ir aos jogos.
I was asking the sergeant, sir, if his management style might've given the men and women under his command reason to suppose that showing results outweighed proper procedure in obtaining those results.
Estava a perguntar ao Sargento, senhor, se o seu estilo de gestão teria dado aos homens e mulheres sob o seu comando o motivo para mostrar resultados superando o procedimento adequado para obter tais resultados.
Now, it used to be that when a rookie excelled at their first fire, they were given the privilege of putting the truck to bed at the end of shift.
Antigamente, quando um novato se saía bem no seu primeiro incêndio, era-lhes dado o privilégio de guardar o camião no fim do turno.
"Given the access " the commander had, we are concerned "about the sensitive information that might have been taken off his home computer."
Dada a capacidade de acesso a informações, à disposição do Comandante, estamos preocupados sobre os dados confidenciais, que podem ter sido retirados do computador pessoal.
Mr. Forester, given your financial profile, we really do need to consider the possibility that money was a factor.
Sr. Forester, dado o seu perfil financeiro, precisamos de considerar a possibilidade do dinheiro ter sido um factor.
that 10639
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's great work 19
that'll be it 25
that's my best friend 28
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's great work 19
that'll be it 25
that's my best friend 28
that's my sister 96
that's good to know 269
that's for sure 889
that's my baby 48
that doesn't seem fair 27
that's me 2273
that's my man 51
that is 2872
that's my line 54
that is so lame 16
that's good to know 269
that's for sure 889
that's my baby 48
that doesn't seem fair 27
that's me 2273
that's my man 51
that is 2872
that's my line 54
that is so lame 16