English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ G ] / Glory

Glory translate Portuguese

4,234 parallel translation
He was given authority, glory and sovereign power.
Ele recebeu autoridade, glória e poder soberano.
Believe in me, and you will see the glory of God.
Acreditem em mim e verão a glória de Deus.
I will bring this country back to the glory - it once knew.
Eu trarei a glória a este país que outrora conheceu.
'The mystery of death and of glory.
O mistério da morte e glória.
The mystery of death and of glory.
O mistério da morte e glória.
You would catapult him to greater glory.
Tragam o próximo.
Glory to God!
Glória a Deus!
Enjoy your moment of glory, did you?
Apreciou o seu momento de glória? O quê? Não.
Weren't we going to find glory under Griffith?
Não era suposto alcançarmos a glória sob o comando do Griffith!
Give yourself to him, and let yourself be a stepping stone to his glory!
Um precioso sacrifício para coroá-lo como rei demônio.
A fed looking for glory, trying to bring down number one on the watch list.
Uma agente federal à procura de glória, ao tentar derrubar o número um dos mais procurados.
There, we'll be treading Glory.
Lá, pisam glória.
For the glory of Rome.
Pela glória de Roma.
I serve the glory of Rome.
Eu sirvo a glória de Roma.
I decided to walk home in all my Leslie Uggams glory, and a group of popular girls came after me.
Decidi ir a pé para casa em toda a minha glória de Leslie Uggams, e um grupo de raparigas populares veio atrás de mim.
Luckily, I've been grooming myself for this audition since I was five, which is when I first saw Funny Girl in all its Technicolor glory.
Felizmente, tenho vindo a preparar-me para esta audição desde os cinco anos, que foi quando vi o Funny Girl, em toda a sua glória "Technicolor".
Are you gonna let Clark have all this glory?
Vai deixar o Clark ter toda esta glória?
and others were frightened and gave glory to the God of heaven.
As demais, aterrorizadas, deram glória ao Deus do céu.
Errol, he wasn't making the kind of money that he did in his glory days.
O Errol já não ganhava dinheiro como nos tempos áureos.
Over the next week that you are here I want to give you an overview of the history of European aft, a history that is riddled with blood and madness, brilliance and glory.
Durante a semana que estiverem aqui, quero dar-vos um resumo geral da história da arte Europeia, uma história repleta de sangue e loucura, brilhantismo e glória.
( Screaming ) For thine is the kingdom And the power and the glory forever.
Pois Vosso é o reino e o poder e a glória para sempre.
♪ Glory to thee, my God, this night
Juro, um dia, se for para longe daqui, este é o cheiro que me fará chorar de saudades.
I heard Glory Days on the radio and I guess it spoke to me and to where I was at that point in my life.
Ouvi "Glory Days" na rádio e acho que tinha a ver comigo e com a fase em que estava nessa altura.
Each death was met with scrutiny by the men in charge, and a haunting refrain by those who knew too well the price of glory.
Cada uma das mortes foi recebida com escrutínio pelos homens no comando, e com uma abstenção assombrosa pelos que sabiam muito bem o preço da glória.
Glory, glory, grace of God.
Glória, glória, a graça de Deus.
So you do it for the glory ; for the love of the game.
Então fez pela glória, pelo amor ao jogo.
Let our shadow fall upon them... and every man, woman, and child so touched by it struck from this world by the might and glory of Rome!
Que a nossa sombra caia sobre eles e que todos os homens, mulheres e crianças por ela tocados sejam levados deste mundo! Pelo poder e glória de Roma!
There is no greater glory... Than the death of your enemy.
Não existe maior glória... do que a morto do inimigo.
Imagine the glory that awaits... the man who defeats you.
Imagina a glória que aguarda... o homem que te derrotar.
He has fought and bled for the glory of Rome.
Ele lutou e sangrou pela glória de Roma.
Nor greater glory than to fall in defense of mother Rome.
nem melhor glória do que aqueles que caem a defender Roma.
Greater glory than the death of your enemy.
Maior glória que a morte do teu inimigo.
To be met with glory and laurels.
Para sermos atendidos com glória e louros.
A wise man does not fight for glory alone.
Um homem sensato não luta apenas pela glória.
He shall fall in honor of the glory of Rome!
Ele cairá perante a glória de Roma!
Glory of Rome!
Glória de Roma!
When sun breaks my legions shall begin final march, spurred by dread of decimation and dreams of glory sparked by celebration in your honor.
Quando o sol nascer, as minhas legiões iniciarão a marcha final, espigadas pelo terror da dizimação e sonhos de glória despertados pela celebração em tua honra.
A lifetime ago when I yet stood beneath the roof of the House of Batiatus... my doctore Oenomaus demanded answer from those recruits who sought glory upon the sands of the arena.
Há uma vida, quando ainda estava sob o teto da Casa de Batiatus, o meu doctore, o Oenomaus, pedia resposta aos recrutas que almejavam a glória sobre as areias da arena.
Though robbed of glory.
Mas desprovida de glória.
They are but dim reflection of their glory.
Estes são apenas reflexo pálido dos seus dias gloriosos.
I would make example of all those who dare raise hand against the glory of Rome!
Farei exemplo de todos os que ousam levantar a mão contra a glória de Roma!
Surrender to the glory of Athens!
Rende-te à glória de Atenas.
MY GLORY IS NOT FOR...
Minha glória não é para pecadores.
GLORY WILL RISE.
O Exército se erguerá!
What's the story, morning glory?
Então, tudo bem?
I'm makin'you a glory hole, Luschek.
Estou a fazer um "glorioso buraco" para ti, Luschek.
It will return you to your former glory.
Irá restaurar a tua antiga glória.
I don't need glory, just trying to help.
Não tenho nada a provar a ninguém. Só quero ajudar.
Life in prison or, you know, blaze of glory?
Ir para a cadeia, ou, sei lá, um suicídio glorioso?
Conquer Savonarola and your glory will spread.
Rodrigo!
♪ Glory to thee... ♪
A nossa casa é onde o coração está.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]