Gradually translate Portuguese
570 parallel translation
They break you in gradually to get used to the dark.
Vão nos descendo aos poucos, para acostumarmos ao escuro.
Gradually.
Gradualmente.
But gradually they faded out.
Mas foram desaparecendo aos poucos.
I wanted to see you go gradually madder and madder... until the day finally came when you were going to hang!
Queria ver-te ficar cada vez mais louca, até finalmente chegar o dia da tua execução!
From this mood, the manic depressive might gradually change until they reach this state.
Do estado do maníaco-depressivo pode alterar-se gradualmente até atingir esta fase.
Yet in the normal course of existence you can expect 20 or 30 years of gradually diminishing activity.
No entanto, no decurso normal da existência... pode esperar 20 ou 30 anos... de actividade gradualmente decrescente.
You could gradually buy the business, and then it would be your own and...
Poderias comprar o negócio a pouco e pouco e depois seria todo teu...
We do this by pumping out the air inside and gradually reducing the pressure.
Fazemo-lo retirando o ar no interior e reduzindo gradualmente a pressão.
Come on suddenly or gradually? Suddenly, sir. How?
Bom, começou à tarde com crises de choro.
Gradually the light began to filter through the darkness like some mysterious figure stealing through the trees.
Aos poucos, a luz começou a infiltrar-se através da escuridão... Como uma figura misteriosa que desliza por entre as árvores.
Then, gradually, he'll leave off paying them.
Então ele gradualmente vai deixando de lhes pagar.
Gradually, it will become a habit not to be paid.
E gradualmente vão-se habituando a não serem pagos.
Tell them why Fran Page was murdered... how she came to visit you several times at the Valley Rest Home... and gradually pieced things together and threatened to talk.
Conta porque a Fran Page foi morta, como te foi visitar várias vezes à Casa de Repouso Valley... e foi juntando as peças gradualmente e ameaçou contar tudo.
Beauty takes a long time to do so But gradually she discovers a light in her hated captor's eyes a light where entreaty and love are discernible
A Bela demorou muito a desejá-lo, mas, gradualmente, descobriu nos olhos do odiado carcereiro uma luz, onde se podia perceber súplica e amor.
" And so, gradually, the little mermaid began to understand.
". E assim, pouco a pouco, a pequena sereia começou a entender.
But children become like that gradually.
Mas os filhos tornam-se assim aos poucos.
Then gradually we start thinking. Let's do a different project.
Mas, aos poucos, começamos a pensar em fazer um projeto diferente.
Uh-huh. Things happen so slow now, the town council is figuring to change the name to gradually.
Agora tudo acontece tão devagar que a câmara municipal quer mudar o nome para Pouco a Pouco.
A society gradually takes form, sculpted by terror and fear, but less deranged than that of the SS and its slogans :
Vai-se formando gradualmente uma sociedade, criada pelo terror e o medo, mas menos perigosa no entanto que aquela das SS que se exprimia pelos seus preceitos :
As I work at my drawings day after day... what seemed unattainable before is now gradually becoming possible.
À medida que trabalho nos meus desenhos o que parecia inatingível, está a tornar-se gradualmente possível.
It'll all come back gradually.
Tudo irá voltará a ser como era antes, pouco a pouco.
Don't you think that after a while we can gradually ease into it?
Não achas que com o tempo podemos adaptar-nos gradualmente?
- I'm gradually learning not to.
- Estou gradualmente, querida, a não ligar.
Its name will gradually be erased from our memory until it vanishes completely.
O nome apagar-se-á pouco a pouco das nossas memórias até se desvanecer por completo
They break you in gradually to get used to the dark.
Eles fazem isto gradualmente, para nos habituarmos à escuridão.
Gradually a normal life emerged, marked by the different seasons, with its down time, routines, pauses, and even distractions.
o princípio foi difícil, mas depois, a pouco e pouco, organizou-se uma vida normal, ritmada pelas estações, uma vida normal com os seus tempos mortos, a sua rotina, as suas pausas e mesmo as suas distracções.
I'll start now, and you start gradually, okay?
Tu, vai devagar ; eu, começo já. Combinado?
I gradually became a prostitute. It was the easiest way.
Aos poucos... comecei a prostituir-me.
And gradually he grew stronger.
E, gradualmente, foi ficando mais forte.
Don't you realize it was you who pushed me away - gently... gradually.
Não te lembras que foste tu quem me foi repelindo... suavemente... pouco a pouco.
The dissolve. Over the years, the audience has been conditioned to understand that when a scene fades away, like an old soldier, before their very eyes, and another scene gradually appears to take its place, a certain amount of time has elapsed.
Ao longo dos anos, amestraram-se os espectadores para que compreendam que quando a cena se dissolve, tal como um velho soldado, perante os seus olhos, e outra cena lhe toma gradualmente o lugar, é porque decorreu algum tempo.
The acts of men carried over from past centuries will gradually destroy them logically...
São as acções dos homens ao longo dos séculos passados que, pouco a pouco os vão destruindo logicamente...
Foreigners were gradually assimilated especially the Swedes, Germans and Americans
As pessoas vindas do exterior eram gradualmente assimiladas especialmente os suecos, alemães e americanos.
But gradually without a word between us
No entanto, no entanto docemente, Sem uma só palavra.
But gradually without a word between us
E no entanto, e no entanto docemente, sem que entre nós, nada se deseje.
For me, lieutenant complement... sent to rot the shores of a lake... Albanian border since the end of operations... License go to Athens... had gradually lost all interest.
Para mim, subtenente de complemento... enviado para apodrecer às margens de um lago... na fronteira albanesa desde o fim das operações... ir de licença para Atenas... havia, aos poucos, perdido todo o interesse.
How to swirl it about gradually pour off the water until you get down to the nuggets. Oh. Oh.
Como agitá-la sobre si... derramando fora... gradualmente a água... até chegar às pepitas.
We're gradually building up a picture of what that ice age man might have been able to think and do.
E obtemos assim uma ideia do que o homem do gelo podia pensar e fazer.
Gradually, his nose got shaped more and more... like to remind me of this little car.
Gradualmente, o seu nariz começou a desaparecer cada vez mais que este carrinho me fez lembrá-lo.
We gradually eliminated obstacles.
Gradualmente, ultrapassámos os obstáculos.
The soul, to free itself... must gradually become separate.
A alma, para se libertar... deve separar-se gradualmente do corpo.
Reduce the pressure very, very gradually, Spock.
Reduza a pressão muito gradualmente, Spock.
Whenever it fell upon me, my blood ran cold. And so, by degrees, very gradually... I made up my mind to take the life of the old man... and thus to rid myself of the eye forever.
Cada vez que caia sobre mim, o sangue gelava, e então, pouco a pouco, bem lentamente, decidi tirar sua vida, e assim, me livrar do olho para sempre.
Gradually the honesty began to die.
Aos poucos, a honestidade foi-se esvaindo.
Sometimes my spirits sink below the high water mark in Palestine, but I'm adjusting gradually.
Algumas vezes o meu espírito divaga por baixo da marca de água na Palestina, mas acomodo-me gradualmente.
Gradually we approached the border.
Aproximámo-nos da fronteira.
Speed up gradually until the port guards are out of sight.
Vá aumentando aos poucos até os guardas saírem de vista.
But I, too, was once a poor man, and I gradually worked my way up to master builder.
Mas eu também já fui pobre e fui trabalhando até me tornar capataz.
It started to make me questions on the war e gradually I perceived that it not wise person what she transferred herself.
Ele começou a me fazer perguntas sobre a guerra e gradualmente percebi que ele não sabia o que se passava.
You place the electrodes on the face of the wounded... then send the current through with short and light pulses... increasing gradually the intensity until the injured is fully ressuscitated.
Colocam os eletrodos na cara do doente... depois enviam a corrente com pulsos pequenos e de pouca intensidade... aumentando-a gradualmente até o doente ficar totalmente consciente.
The escarpment slopes gradually here.
A Escarpa desce gradualmente aqui.