Greeting translate Portuguese
670 parallel translation
I would like to send them a New Year's greeting.
Eu gostava de lhes desejar um bom Ano Novo.
You're greeting the man you love.
Estás a saudar o homem que amas.
What, Sir Guy, no greeting from you?
Entäo, Sir Guy, näo me saudais?
- He's well. He sends you his greeting.
- Está bem e mandou lembranças.
You got a funny way of greeting strangers in this town...
Têm um modo especial de saudar os forasteiros nesta cidade...
His idea of greeting the conquering hero, I suppose.
É seu jeito de receber o herói conquistador.
But look, don't those greeting cards have some poems or mottoes?
Mas, olha, esses cartões não têm rimas ou poemas?
Mr. Brogan, have you any greeting cards for a man going to bed?
Mr. Brogan, tem alguns postais para quem se vai deitar?
Then while he's greeting the caretaker...
Então enquanto ele conversa...
There are people greeting people
Algumas pessoas cumprimentar
There are people greeting people
Algumas pessoas cumprimentá -
I want to bring a special greeting from the pilots of the Luftwaffe... to the American pilots in England, the 8th Air Force.
Quero mandar cumprimentos especiais dos pilotos da Luftwaffe... aos pilotos americanos em Inglaterra, a 8a. Força Aérea.
A fine greeting for a friend who comes a-visiting.
Uma boa saudação para um amigo de visita.
I like that Indian greeting more every time I see it.
Cada vez mais gosto da saudação indiana.
I just didn't expect so violent a greeting.
Não esperava uma recepção tão violenta.
The white square of Fátima is alive with a million white handkerchiefs waving an affectionate greeting to the White Lady of Peace.
A praça branca de Fátima, viva, com um milhão de lenços brancos acenando com carinho, para saudar, a Senhora Branca da Paz.
And I got the privilege of greeting you because your nephew killed my friend.
E recebo-o porque o seu sobrinho matou o meu amigo.
Helluva greeting.
Aleluia!
What a greeting!
Que recepção!
- A fine greeting!
- Que linda recepção!
That's the kind of greeting a girl likes.
É desses cumprimentos que uma rapariga gosta,
I expected a more enthusiastic greeting...
Esperava um cumprimento com mais entusiasmo...
What sort of a greeting is that at 3 : 30am?
- Mas que saudação às 3.30 da manhã?
Greeting and felicitations to your great queen.
Saudacões e felicitações para a vossa grandiosa Rainha.
Honor Caesar with your greeting.
Honra César com a tua saudação.
That is the greeting I am delegated to bring from the President in Washington.
Para cada um de vós é valida a palavra do grande pai em Washington.
Give him an instruction, he treats a military order... as if it were a birthday greeting.
Darmos-lhe instruções? Ele trata instruções militares como cartões de parabéns.
Just a minute, Mrs. Macklin. I'd like you to meet two colleagues of mine who work with me at the greeting card company.
Talvez fosse boa ideia perguntar-me porquê.
That's a ridiculous greeting.
Estava ridiculo.
I work for an organization that makes greeting cards.
Trabalho para uma organização de venda de cartões comemorativos.
And how much did you make selling greeting cards last year?
E quanto ganhou... Fiz 35.000 dólares.
I made $ 35,000. You expect us to believe that you make $ 35,000 a year selling greeting cards?
Acha que acreditamos que ganhou 35.000 dólares a vender cartões?
He sells greeting cards too?
Ele também vende cartões?
I'm in the greeting card business.
Vendo cartões comemorativos.
He's a full-time spy and he sells greeting cards as his cover.
Ele é espião em "full-time" e vende cartões como disfarce.
I'm a greeting card salesman.
Sou vendedor de cartões comemorativos.
Greeting card salesman?
Vendedor de cartões comemorativos?
I mean, greeting cards and hand grenades are compatible.
Quero dizer, cartões e granadas são compatíveis.
Greeting cards and hand grenades go together?
Cartões e granadas vendem-se em conjunto?
He also has certain singular occupations, like the bucolic greeting of his mysterious and contemplative religion, halfway between Zen and yoga.
Também tem certas ocupações singulares, como a misteriosa saudação bucólico-contemplativa a meio caminho entre a religião zen e o yoga.
Tybalt, the reason that I have to love thee doth much excuse the appertaining rage to such a greeting.
Tebaldo, a razão por que tenho de gostar de vós faz com que não me ire com tal saudação.
Is that the greeting I'm going to get?
É essa a recepção que vou ter?
Okay, now let's try this greeting.
Bem, tentemos este cumprimento.
Indeed, your greeting, not ours, lacked a certain benevolence.
Seria uma parvoíce.
And you are come in very happy time, to bear my greeting to the senators and tell them that I will not come to-day.
Chegais a tempo para dizer aos senadores que não irei.
Another week there, you'll be greeting prison like it was a hotel.
Passa lá mais uma semana e a prisão parecer-te-á um hotel.
- Archie, we're talking about a greeting card.
- Archie, nós estamos a falar de um cartão de felicitações.
It's a greeting card.
É um cartão de congratulações.
Or why upon this heath you stop our way with such prophetic greeting?
Ou por que, nesta charneca, nos fazeis parar com saudações tão proféticas?
A Hannukah greeting.
Feliz Chanukah.
Harry, Prince of Wales, greeting. "
Henrique, Príncipe de Gales, saudações.