Grift translate Portuguese
86 parallel translation
If you saved a little, you wouldn't have to grift.
Se poupasses um pouco, não precisarias de roubar.
It's a grift.
É um esquema.
Not above the occasional grift.
Fazia a sua trapaça ocasional.
Get off the grift.
Sai do sistema, Roy.
- You're on the grift. - Same as me.
És vigarista, tal como eu.
Grift's like anything else, Roy.
A vida de vigarista é como qualquer outra coisa, Roy.
You want me off the grift?
Queres que saia, queres-me longe das vigarices.
So, you're getting off the grift, huh?
Vais sair desta vida, é?
- This isn't his grift.
Isto não é da lavra dele.
Everything is his grift.
Tudo é da lavra dele.
Get this. I didn't grift that film, and you can't prove I did.
Não saquei o filme e não podem provar nada.
You'd have to grift for more than a year to make his numbers.
Precisa de mais de um ano de pescatos para poder pagar.
Elaine, up until a moment ago I was convinced that I was on the receiving end of one of the oldest baker's grift in the books.
Elaine, até há momentos atrás, estava convencido de que era proprietário de uma das maiores trapaças "pastelíficas" da História.
[Chorus] The Simpsons
The Simpsons - S11EP09 Grift of the Magi
Yeah. In the Depression, you had to grift.
Durante a Depressão as pessoas tinham de enganar.
They're on the grift.
- Andam no gamanço.
You can't grift me, Chad.
Não podes enganar-me, Chad.
I get you what I owe you, plus interest, by going on the grift for you.
Eu dou-lhe o que lhe devo, mais os juros, fazendo um trabalho para si. Gosto disso.
I'm talking about a grift, and it pays well.
Estou a falar de uma burla, e pago muito bem.
I'm not the one who pimped her into the fucking grift!
Não fui eu quem a engatou para este esquema!
do you remember the first time you went on a grift with me?
lembra-se da primeira vez que foi a um lugar giro comigo?
You know this grift?
Conheces este jogo?
Grift?
O jogo?
He's got grift sense.
Ele tem sentido de batota.
No, the decent thing is not to grift at all.
Não, decente é não dar nenhum golpe de todo.
This was my grift, all right?
Este foi o meu golpe, está bem?
And Danny's grift sense could put even you in the shade one day.
E o sentido de vigarista do Danny, pode ser até melhor que tu um dia.
OK, Tex. You got your grift so pat what did you need my money for?
Ok, Tex, se tens tudo tão planeado, para que precisas do meu dinheiro?
He's losing his belly for the grift.
Está a tramar-se com a cobiça.
All those years of hard grift... and he dies holding a bottle of plaque remover.
Todos aqueles anos de vigarice dura... e ele morre a segurar num removedor de placas.
Maybe Ed lost his phone, or somebody lifted it... and they're trying to grift us.
Se calhar o Ed perdeu o telemóvel, ou alguém o roubou... e estão a tentar enganar-nos.
I got to hand it to you, Sawbucks - - how you find women that beautiful to work your grift.
Tenho de reconhecer, loirinho... como encontras estas mulheres bonitas para fazeres os teus golpes.
- What's the grift?
- Qual é o esquema?
Everyone you meet at this hour is on the grift, right?
Toda a gente que conhecer a esta hora anda a burlar, certo?
Magic ain't nothing but a voodoo grift.
A magia não passa de uma fraude vudu.
- I thought magic was a voodoo grift.
- Não disse que a magia era uma fraude?
- It is a voodoo grift.
- E é uma fraude vudu.
I knew you two were on the grift.
Sabia que vocês os dois tinham uma jogada.
She worked a nice grift.
Era boa na vigarice.
Makes the grift better.
Sabe melhor.
Her character had to be in on the grift so she'd ask the right questions.
Seu personagem tinha de estar por dentro para fazer as perguntas certas.
This is the key to the grift. You just trust the character.
É o segredo do disfarce, confiar no personagem.
- This always happens when you go on the grift, hardison, okay?
- Acontece sempre isto.
You catch my grift? Drift.
"Levantou" minha ideia?
The last time one of you tried to grift, you wound up kidnapped by Russians.
Precisam de uma golpista. Da última vez que tentaram, foram sequestrados por russos.
Okay, guys, tara's on the grift. She's got the bidding envelope, So she's gonna head into the auction.
Ok pessoal, Tara dará o golpe, ela está com o envelope, então entrará no leilão.
Well, my daddy used to grift people out of their welfare checks.
O meu pai costumava fanar os cheques da segurança social às pessoas.
... in banks, but I'm 4 in cyber-grift.
Mas em 4º nos cibercriminosos.
We were on the grift...
Estávamos a meio duma golpada.
I'm putting together a grift and not just any grift.
Estou a organizar uma golpada. E não é uma golpada qualquer.
Grift sense?
Sentido de vigarista?