Grim translate Portuguese
856 parallel translation
Here you'll get a taste of our grim reality.
Aqui você vai sentir a nossa triste realidade.
Thus spake grim Hagen :
Então falou o cruel Hagen :
The organist keeps thinking about the grim secret of friend's death.
O organista continua a pensar no terrível segredo da morte do amigo.
In my humble effort to amuse your fiancà © e, Mr. Harker, I was telling her some rather grim tales of my far-off country.
No meu humilde esforço em distrair a sua noiva, Senhor Harker, contei-lhe alguns contos horripilantes do meu antigo e distante país.
- A bit grim, isn't it?
- Está um pouco sozinho.
Gentlemen, in the whole course of my life, I've never encountered anything so grim.
Durante toda a minha vida, nunca vi algo tão sinistro.
- I always think that's such a grim word.
- Que palavra tão feia.
The morning after always does look grim... if you happen to be wearing last night's dress.
A manhã seguinte parece sempre má... se estiver com a roupa da noite passada.
In December they were grim and earnest.
Em Dezembro, estavam lúgubres e zelosos.
( narrator ) Germans prepared for grim times ahead.
Os alemães prepararam-se para tempos sombrios. As crianças foram evacuadas das cidades.
Bert, it's a very nice sentiment, but isn't it a bit grim towards the end?
Bert, é um bom sentimento, mas um pouco sinistro no fim.
Please try to relax your grim disapproval with this doctor.
Tente relaxar sua desaprovação com a opinião deste médico.
The war has made it grim.
A guerra tornou-o sinistro.
So we can look forward with greater confidence to the grim...
Assim, poderemos aguardar com maior optimismo... Ai!
Greater confidence to the grim months ahead.
Com maior optimismo os meses difíceis que virão.
What is the meaning of this grim jest?
Qual é o significado desta cruel graça?
I've been thinking about those men, those grim determined faces.
Tenho estado a pensar naqueles homens, os de rosto severo e determinado.
I guess it must be pretty grim in Chicago right now.
Eu acho que Chicago deve ser muito deprimente agora.
However, when the world looks grim and dark... then I think of another world - you and Peter - all that I love on this earth.
Contudo, quando o mundo parece sombrio e escuro... Então penso noutro mundo : em ti e no Peter, tudo o que amo neste mundo.
- Then don't look so grim.
- Não penso. - Não estejas triste.
I know it must be a grim place but just stick it out a little while longer.
Sabia que seria um lugar desagradável, mas tenta agüentar mais um pouco.
That grim Sunday at Harvard, when you called it quits, David took me for a walk.
Naquele domingo cinzento em Harvard, quando rompeste o noivado, o David levou-me a passear.
The Tower, grim monument to despair.
A Torre, enorme monumento ao desespero.
Well, it was grim duty for both you and the colonel.
Foi um dever cruel, para si e para o Coronel.
Later I found out that Max was the only other person in that grim Sunset castle.
Mais tarde descobri que o Max era a única outra pessoa que vivia no castelo de Sunset.
Yet they have a grim beauty of their own.
Mas têm uma certa beleza sombria.
Guy Haines is mighty grim and determined.
Guy Haines se mostra inflexível.
The year 1648 was a grim one for France.
O ano de 1648 foi um ano negro para a França.
- He looked kind of grim.
- Parecia um pouco sorumbático.
Not so tough and grim as you seem.
Não tão duro e carrancudo como parece.
I've seen this monster, and it's not for nothing he's called "The Grim and Grisly Gruesome Griswold."
Eu já vi esse monstro, e não é por nada que ele é chamado de Griswold "O cruel, o terrível e repugnante."
Grim, grisly, or gruesome, you marry Griswold.
Cruel, terrível ou repugnante, casa com ele!
Grim-visaged war has smoothed his wrinkled front.
a guerra de rosto sombrio amaciou a sua fronte enrugada.
I crossed, methought, the melancholy flood... with that grim ferryman that poets write of... into the kingdom of perpetual night.
me pareceu que atravessava o rio da melancolia com esse tétrico barqueiro de que falam os poetas, e que entrava no reino da noite sem fim.
Whenever I get grim and spleenful, whenever I feel like knocking people's hats off in the street, whenever it's a damp, drizzly November in my soul, and I know that it's high time to get to sea again.
"Sempre que me torno mal humorado, e me vejo a chatear as pessoas por quem passo". "Sempre que chega o chuvoso Novembro à minha alma". "Então eu sei que é tempo de voltar ao mar, outra vez".
We've been dancing it for 400 years to grim music.
Há 400 anos que a dançamos. A música é triste.
This sort of thing is always rather grim.
Esse tipo de coisa é sempre desagradável.
" Death, the Grim Reaper, he comes to one and all.
A Morte atinge-nos a todos.
The Grim Reaper, he comes to one and all.
A Morte atinge-nos a todos.
Oh, that'll be grim, I'll bet.
Oh, isso vai ser tétrico, aposto.
And on this grim note, I must leave you until next week when I shall be back with another play.
E com este aviso desconcertante, tenho de vos deixar até à próxima semana quando estarei de volta com outra peça.
Who have given their very lives in this grim and crucial conflict.
Que deram as suas próprias vidas neste conflito cruel e crucial.
A bit grim.
É um pouco severo...
Not grim.
Não.
As usual, I am trying to present the grim facts of life.
Como sempre, estou tentando apresentar simples factos.
- Oh, grim Jim Roper? No.
Oh, o carrancudo Jim Roper?
I just saw Joe pulling away looking rather grim.
Vi agora o Joe a ir-se embora com um ar deprimido.
I have been told it is always very grim.
Disseram-me que é sempre muito grave.
Grim enough, I suppose.
Enfadonha, presumo.
But grim to see
Mas é sinistro vê-lo
... Stork and the Grim Reaper, running neck and neck.
Diácono.