Grind translate Portuguese
805 parallel translation
200 people, 200 jobs $ 200,000, five weeks of grind, blood and sweat depend upon you.
Ç 200 pessoas, 200 empregos $ 200.000, cinco semanas árduas, de sangue e lágrimas dependem de ti.
... you'll try to grind a ransom for him out of every helpless Saxon.
... tentais arrancar um resgate a todos os saxöes indefesos.
Say, do you grind this up before you eat it?
Você tritura isto antes de comer?
Have you got any special axe to grind?
Tem alguma aresta em especial para limar?
There you are, just bite your teeth together and kind of grind them.
Pronto, junta os dentes e range-os.
If we could just get someone to grind them down into scalpels.
Se pudéssemos fazer delas bisturis.
I'll grind them.
Eu afio-as.
Let him grind our grain like a beast.
Deixe-o moer o nosso grão como uma besta.
Grind his body with the grain!
Moa o seu corpo juntamente com o grão!
We grind it up.
Fervemo-la.
I knew the cloth shops where endless yards of silk reflected the sun - the shop with baskets piled high with many varieties of grains... which the housewives grind to make curry - the vendors selling chickens and mangoes, papayas and coconut milk... candies, betel nuts and soda water -
Sabia onde vendiam os quilómetros infindáveis de tecidos de seda que reflectiam o sol. Onde estavam os cestos com muitas variedades de grãos que as donas de casa moíam para fazer o caril. Os vendedores de galinhas, mangas, papaias, leite de coco, velas, pilões e água gaseificada.
This money comes from the taxes that grind us down.
Este dinheiro compensa os impostos que nos esmagam.
Because out of the meat of this silly - looking coconut men grind an oil that's worth its weight in gold.
Porque fica a olhar para esta carne como um bobo este é o óleo que vale ouro.
The Mexicans grind those things up for cayenne.
Os mexicanos moem e comem essas coisas para esquentar.
That's the old millstone. Grandpa used to grind his flour here.
Essa é a velha pedra onde meu avô moía o trigo.
He would grind them into the clay they mold, double their labors.
Ele moê-los-ia para dentro do barro que eles moldam... duplicaria o seu trabalho.
Kerensky is between these two millstones, if not one then another will grind him up.
Kérenski está entre estas duas mós, uma delas dará cabo dele.
Yes, and ready to grind his heel into us.
Sim, para nos esmagar!
Well, go ahead, grind it up : Brady's past, Cates'future.
Pois vá em frente, destrua o passado de Brady e o futuro de Cates.
I don't like to see the way they grind up women out here.
Eu não gosto de ver a forma como tratam as mulheres por aqui.
Don't you let them grind you up.
Não deixes que te façam isso.
The last few months have been a tough grind on all of us.
Os ultimos meses foram muito duros para todos nos.
# Their task is not a grind
Que a tarefa nao e ardua
# You've got to grind, grind, grind
Precisa raspar, e raspar
Henry, don't grind your teeth.
Henry, não ranjas os dentes.
And after a steady grind of making every john feel at home... you'll become a block of ice.
E quando aprenderes a fazer um homem sentir-se bem transformas-te num bloco de gelo.
I hope so for him, otherwise I'll grind his pieces to pieces.
Também o espero, para bem dele. Senão os seus bocados serão lançados aos leões.
- "Knives, knives to grind! -" Any knives to grind?
quem tem facas p'ra amolar?
I'm not your mommy! I'll grind you to a pulp!
Eu não sou a tua mamã, eu vou-te moer com porrada.
When I had no axe to grind Except for chopping'wood
Quando não tinha disputas A não ser as do "saloon"
The time drags by an endless grind of backbreaking labor.
O tempo passa lentamente a fazerem um trabalho demolidor.
And you come in here with your petty... vicious, heartless quibbling... and you grind him into the dirt.
E vocês chegam aqui com as vossas miseráveis... cruéis e desalmadas críticas... e trituram-no até ficar em pó.
Still the same old grind. You know.
O costume.
We're gonna take that bastard Mclver and his friends and grind'em in the gravel.
Vamos agarrar no sacana do Mclver, e nos seus amigos, e fazê-lo comer a areia.
ALL RIGHT. LIFE CAN BE SUCH A GRIND.
Aquele Bonnie é o meu tipo de homem!
We gotta grind this bark into powder as quickly as we can.
Temos que converter a casca em pó o mais depressa que pudermos.
We'll give you 10 minutes to get your stuff together and get out before I grind this dump to powder!
Tem dez minutos para pegar as suas coisas e sair... antes da casa virar pó!
We'll strike them down and grind them into dust.
Forçá-los-emos a morder o pó!
"One second too late and the whole assembly line should grind to a halt."
"Só um segundo de atraso poria fim à linha de produção."
Why don't you just take that cigarette and grind it out in my eye?
Porque não pegas nesse cigarro e mo enfias num olho?
- I'll grind them... - Like I said, it will be great oil.
Como disse, é petróleo do melhor.
We grind you out like link sausages.
Fabricamo-los como se fabrica salsichas.
Where's the part to grind the corn with?
Onde está a parte para moer milho?
What you made me to grind the corn with.
Aquilo que me fizeste para moer milho...
These lonely long highways sure grind the souls off us cowpokes.
Estas auto-estradas longas e solitárias moem-nos mesmo a alma.
"Like henna, the more you grind it, the more colorlul it will be"
"Como a henna, quanto mais você moer ela, mais colorida será"
Tomorrow it will make your teeth grind and spoil your kisses.
Amanhã, faremos os dentes bater e estragaremos os vossos abraços.
Grind it till it fits.
Apertas com ele.
The machine's looking for a fresh face, somebody with no axes to grind... who wants to tell the people what they want to hear.
A máquina procura um rosto novo, alguém sem interesses pessoais que diga às pessoas o que elas querem ouvir.
Grind him under our boots like a serpent.
Com o tacão, como a uma serpente.
The same old grind. I'll retire next year.
Me aposento no ano que vem.