Grit translate Portuguese
248 parallel translation
Don't worry, if I'm stuck with a rich girl I'll grit my teeth and make the best of it.
Não te preocupes. Se me apaixonar por uma rapariga rica, darei o meu melhor.
They've got more grit than your braves.
Têm mais coragem do que os seus bravos.
A man I knew lost an eye by getting a bit of grit in it.
Conheci um homem que perdeu a vista assim.
- It looks like a bit of grit.
- Parece areia.
Just through me getting a bit of grit in my eye.
Por causa de ter entrado areia no olho.
For meeting you... for taking the grit out of your eye... for loving you... for bringing you so much misery.
Por me ter encontrado contigo... por te ter tirado a poeira do olho... por te amar... por te fazer tão infeliz.
You gave us the grit to get our town back.
Deu-nos coragem para... para termos a nossa cidade de volta.
Grit your teeth.
Tenha coragem.
That water sure does look good, too. I can't hardly wait to wash off some of this grit.
Mal posso esperar para lavar algum deste pó.
You know, that kid's got lots of grit.
Sabes, esse miúdo tem muita coragem.
You had the grit to bring Soon's body back home.
Tiveste a coragem de trazer o corpo do filho do Soon de volta.
You have grit. madam. I always admire tenacity and grit.
Você tem garra, Sra. Sempre admirei tenacidade e garra.
Grit your teeth and do it.
Range os dentes e faz de novo.
Grit your teeth and do it.
Range os dentes e vamos fazê-lo.
Grit your teeth and do it.
Fricciona os dentes e faz uma tocha.
They say you're a man with true grit.
Dizem que é um homem de valor.
They say he has grit.
Dizem que é um homem de valor.
- I wanted a man with grit.
- Queria alguém com valor.
I was told Rooster Cogburn has grit.
Dizem que Rooster Cogburn tem valor.
They call that grit in Fort Smith?
Chama a isso de valor em Fort Smith?
And come with grit teeth.
Venham com genica.
Now, you just grit your teeth a little bit longer.
Agora, é só cerrar os dentes um pouco mais.
We need a man with grit, Cogburn.
Precisamos de um homem corajoso, Cogburn.
He is a man of grit and strong moral fiber.
É um homem de grande e forte carisma moral.
A tiny piece of grit makes its way into an oyster which eventually becomes a pearl of great price hanging round the neck of a pretty girl like you.
Um pedacinho de areia entra numa ostra. O qual acaba por se tornar numa pérola caríssima ao pescoço de uma bela jovem como você.
I don't find it easy to talk at a time like this, but I got to say something about that guy up there, and I can sum it all up in just one word... courage, dedication, daring, pride, pluck, spirit, grit, mettle
Não me é fácil falar em alturas destas, mas devo dizer algo acerca daquele tipo lá em cima, e posso resumir tudo numa só palavra... coragem, dedicação, ousadia, orgulho, valor, espírito, determinação, fibra
It's like birds use grit to grind seeds.
É como os pássaros quando usam cascalho para moer sementes.
Did you happen to see True Grit?
Por acaso viu "A Velha Raposa"?
Rizzo, is bagel with schmeer and hominy grit ready.
- Oi, Cocas. - A canjica está pronta!
Rachel Lynde is a Grit.
A Rachel Lynde é uma Liberal.
Grit your teeth! Why you...
Apertem os dentes!
I think it is a little bit of grit.
Penso que é uma areia.
There was a lot of grit in that one.
Nesse havia muito cascalho.
A cup of your best hot water with brown grit in it, unless by some miracle your coffee shop has started selling coffee.
Uma chávena da sua melhor água quente com areia castanha, a não ser que por milagre a sua loja tiver começado a vender café.
For meeting you in the first place, and taking the grit out of your eye.
Em primeiro lugar, por te ter encontrado e tirado a areia dos teus olhos.
Real men can take it, and I'm a real man... a man with a hearty smile, a stout back... with grit in his teeth and nails in his knuckles, a man who has never tasted quiche...
Verdadeiro homem não aguenta, e eu sou um verdadeiro homem... um homem com um sorriso caloroso, umas costas fortes... com areia entre os dentes e unhas no seus os dedos,... um homem que nunca provou pastelão...
Well, she won't be much use to you on Fiji now... not unless it snows and you need something to grit the path with,
- Não te servirá de muito em Fiji, a menos que neve e precisem de algo para derreter a neve do caminho.
A toast to uh... enough grit to finish the last realm!
Brindo por... coragem suficiente para conquistar o último reino.
- Grit.
- Carvão.
Five specks of grit on the scanner-scope.
Cinco pedaços de carvão no telescópio.
See, the thing about grit is it's black, and the thing about scanner-scopes...
Sabes, o carvão é preto, e os telescópios...
Eat my road grit, liver lips!
Comam a minha estrada, idiotas!
Show me some grit and guts.
Mostra-me o que vales.
it takes grit to be a dog!
é preciso garra para ser um cão!
It's, like, the grit, the dirt, the crime, the human drama - it's all around you.
Tens de ver isto. O cascalho, a sujidade, o crime, o drama humano, está à minha volta.
Two of her fingernails are broken off and there's dirt or grit under them.
Duas das unhas estão partidas e têm sujidade e areia debaixo.
Did you close your eyes and grit your teeth and think of the cash?
Fechaste os olhos, apertaste os dentes e pensaste no dinheiro?
I just actually never seen a grit before.
Mas nunca os tinha visto.
- What is a grit, anyways?
- O que é um grão de aveia?
No grit?
Não tem valor?
I've been going on pure grit.
Tenho estado a andar em cima da gravilha.