Halls translate Portuguese
856 parallel translation
As deep beneath the earth as the City of the Workers lay, so high above it towered the complex known as the "Sons'Club", with its lecture halls and libraries, its theatres and stadiums.
À mesma profundidade da Cidade dos Trabalhadores, ergue-se uma torre ao alto com um complexo conhecido como o "Clube do Filho", com os seus corredores de leitura e bibliotecas, os seus teatros e estádios.
What were you looking for in the Machine-Halls, Freder?
O que procuravas nos corredores da Máquina, Freder?
Back to those opera houses and town halls?
Voltar para esses teatros de ópera e municípios?
In peace-time I was an actor... in the Halls.
Em tempo de paz, era actor no "Bouffes du Nort".
When I did the music halls, my crooner boyfriend used to slap me around because I was more popular.
Quando eu dançava no palco, meu namorado cantor... me batia porque eu era mais popular.
I put on one of my old records, from the days when I'd sell out the Paris music halls.
E coloco um dos meus velhos discos,... dos dias quando eu esgotava todas as bilheterias do teatro de Paris!
Where are the dance halls where we'd meet
Onde estão os teatros onde nos reuníamos
In Germany another even more forceful demo go..... set his marchers following from the Munich beer halls.
Na Alemanha, outro demagogo ainda mais contundente pôs os seus seguidores em marcha a partir do salão de cerveja de Munique.
Mitch Talbin's booked a tour of dance halls for me.
O Mitch Talbin contratou-me para uma digressão.
Sweep the halls and the stairs.
Varre as entradas e as escadas.
The gambling halls, the saloons, the banks.
Para os casinos, os salões, os bancos.
Here, we have two meeting halls.
Ali temos 2 salas de reuniões.
Ivanhoe was not always a stranger to these halls.
Ivanhoe nem sempre foi um estranho nesta sala.
We played the finest symphonic halls in the country,
Representámos nas melhores salas de espectáculo do país.
"The courage of a military tribune must not be squandered in baths and banquet halls."
"A coragem dum tribuno militar não deve desperdiçar-se em termas e banquetes."
The only women I ever knew were in the halls of the lumber towns.
As únicas mulheres que conheci viviam nos bordéis da região.
Go now to live forever in the Four Halls of the Heavens!
Agora irá viver para sempre nas quatro salas do céu.
May the gods in the Four Halls grant that we meet soon.
Que os deuses nos ajudem que seja em breve.
Your place is in the palace halls.
O teu lugar é no palácio.
Our tents are not the columned halls of Egypt, but our children play happily before them.
As nossas tendas não são os salões colunados do Egipto... mas as nossas crianças brincam felizes perante elas.
Oh, come now, gentlemen, no gambling in the Halls of Justice.
Oh, então, meus senhores, nada de jogar na casa da justiça.
♪ From the halls of Montezuma ♪
" levanta as ancoras.
When we walk through halls and corridors... we practice humility by walking close to the walls.
- Quando caminhamos através de saguões e corredores... - que praticamos submissão por caminhar perto das paredes.
- The mark of Cain is on this man, and the mark of Cain will be on all of us if we send him with bloodstained hands to walk the hallowed halls of government where Washington...
- Este homem tem a marca de Caim, e a marca de Caim todos nós teremos se o enviarmos com mãos manchadas de sangue a percorrer os venerados corredores do governo, onde Washington...
People like animals, with rats in the halls and...
Pessoas como animais, com ratos nos corredores, e...
The word Cheyenne was enough. And in Washington heated words echoed through the Halls of Congress.
Bastava a palavra Cheyenne... e em Washington, as vozes ecoavam no Congresso.
You know, deck them halls and all that stuff.
Com órgãos e isso tudo.
" up domes, up spires, up kingly halls
" em cúpulas, torres, camarotes,
We are not any more obliged to leave our homes and go to distant halls...
Nós não precisamos mais deixar nossos lares e ir a salas distantes...
Deck the halls with boughs of holly Fa la la la la, la la la la
Enfeite os corredores com ramos de santos Fa la la la la, la la la la
Deck the halls with boughs of holly
Enfeite os corredores com ramos de santos
Certain times they do run the ducks up and down the halls.
Às vezes, levam os patos a passear nos corredores.
Some of the women worked in dance halls.
Algumas mulheres trabalhavam em salões de dança.
He took me away from the dance halls.
Foi ele que me tirou dos salões de dança.
Nothing to look forward to but dance halls and prostitution.
Não me restava nada para além dos salões e da prostituição.
There's 16 gambling halls, seven hotels and 21 saloons.
Há 16 salões de jogos, sete hotéis e 21 "saloons".
Mr. Deputy... other halls meet safety standards.
Senhor deputado, há salas com condições de segurança.
There he got lost in the halls looking for his room and met that reporter quite by chance.
Então, perdeu-se nos corredores à procura do quarto... e encontrou esse jornalista.
Doug and Dinsdale Piranha now formed a gang which they called "The Gang"... and used terror to take over night clubs, billiard halls, gaming casinos and race tracks.
Doug e Dinsdale Piranha formaram um bando... HARRY "Arranca" ÓRGÃOS... chamado "O Bando" e usaram terror para tomarem conta de discotecas, salões de bilhar, casinos e estabelecimentos de corridas.
Colonel Blake has secured for us "The Halls of Montezuma", so big only the biggest of the screen can bring it to you all.
O Coronel Blake conseguiu-nos "Até ao último homem", tão grande que só pode ser visto nos maiores ecrãs.
Little city halls, neighbourhood city halls, we feel are the answer.
Autarquias pequenas, freguesias, é aí que está a resposta.
Management has decided to redecorate the halls.
A administraçäo decidiu redecorar os corredores.
I ask the tenants what colours they want in their halls.
Pergunto aos inquilinos que cores querem nos seus corredores.
I've come to decorate your halls.
Vim decorar os vossos corredores.
I don't want anyone poking in here or lurking about in the halls.
Agora, não quero ninguém a espreitar nem a passarinhar no corredor.
Where there were halls and palaces An excellent swimming pool And one of the most attractive
Onde havia salões e palácios, uma excelente piscina e um dos mais atraentes planos de incentivo para o desenvolvimento industrial na cidade.
The dance halls they had been closed e any type of diversion presented for the Ocidente the military made possible pora to forbid e excluíam it completely.
Os salões de dança foram fechados e qualquer tipo de diversão apresentada pelo Ocidente os militares faziam o possível pora proibir e excluíam-na completamente.
Gas schools, gas universities, gas libraries, gas museums, gas dance halls, and gas whore houses, etcetera.
Escolas de gás, universidades de gás, bibliotecas de gás, museus de gás, salas de baile de gás, bordéis de gás, etc.
The Halls are here.
- Os Hall chegaram.
- Go to your rooms! - The Halls!
- Vão para os vossos quartos.
That's Father O'Dowd, an old friend of mine. We used to go to school together. Hail Alma Mater Thy time-honored halls
É o Padre O'Dowd, estivemos juntos no colégio... de St.