English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ H ] / Hammock

Hammock translate Portuguese

220 parallel translation
And a man who's been two years at sea should know how to lash his hammock.
E um homem assim devia, ao menos, saber prender a rede.
Get into your hammock before I put you over a gun!
Já para a rede, antes que o ate a um canhäo!
Said she'll leave the hammock on the porch, and will the children return it...
Pedi para que deixasse a rede no alpendre e que as meninas a devolvam...
We'll make a hammock out of my coat and carry her.
Vamos fazer uma padiola com o meu casaco para a levar.
They were all over. I'd come home and find a stranger sleeping on the sofa in the living room and one on the hammock in the porch and one...
Sempre que eu chegava a casa, havia um estranho... dormindo no sofá da sala, outro na rede da varanda e outro...
- A plastic hammock? - Uh-huh.
Uma cama de rede em plástico?
Say, Linus, while I was lying in that hammock, I got a great idea.
Ouve, Linus, tive uma bela ideia quando estava na cama de rede.
Well, I guess the undertaker better turn in, and you'd better crawl back into that hole in your hammock.
Acho melhor que o cangalheiro se vá deitar. É melhor que rastejes de volta para a tua cama de rede.
That bougainvillea is parched, and someone should do something about that hammock.
A buganvília está ressequida e deviam deitar fora aquela cama de rede.
You'll think of something bigger and better while lying in a hammock at your beautiful country house.
Pensaràs noutra coisa melhor deitado na rede, na tua linda casa de campo.
So stop complaining. Someone who'll really need it will rest in that hammock.
quer dizer, costura e para de se queixar quem vai repousar nessa rede é alguém que está precisando muito.
My wife went bowling, and I was sort of testing out this new hammock, listening to the game. Then I ran into this Sunday... Yeah.
A minha mulher foi ao bowling e eu pus-me a testar uma cama de rede nova e a ouvir o jogo e à vinda apanhei um condutor de domingo...
On your belly or... or in a hammock?
De barriga... ou pendurado pelos pés?
Matheson Hammock.
Matheson Hammock.
11 a.m. tomorrow... Matheson Hammock.
11 horas de amanhã, Hammock.
- A hammock?
- Uma rede?
How do we do it in a hammock?
Como o fazemos numa cama de rede?
Was it you, me or the hammock?
Foi de ti, de mim ou da rede?
- I vote for the hammock.
- Eu voto na rede.
Oh, a hammock.
Oh, rede de dormir.
I lost it in a hammock.
Perdi a virgindade numa rede.
Sometimes in the distance in the hammock swamp, I could hear the felling of Cyprus trees.
Az vezes, ao longe... no Pântano ouvia o ruído dos ciprestes.
Make love in a hammock!
Faça amor numa rede.
- What did you say after'hammock'? I want you.
- O que disse depois de rede?
But I saw him laying under the hammock. Face down.
Mas eu vi-o sob a rede, virado para baixo.
Leo was dead when we found him under the hammock.
Leo estava morto quando o encontramos sob a rede.
Well, that's from lying in the hammock.
Foi de estar deitado na rede.
Lying in a hammock does not press intoyour skin like that.
Uma rede não deixaria marcas tão fortes na pele.
I was in a hammock mourning the anniversary of your passing.
Estava numa cama de rede, a chorar o aniversário da tua morte.
Come on, I'm not proposing marriage. I'm asking you to biopsy a family of rodents. Spend 12 hours in a perfectly luxurious hammock.
Vá, não lhe estou a propôr casamento, só que faça biópsias a roedores e que durma 12 horas numa rede de luxo.
You take the hammock, I'll sleep in the greenhouse.
Durma na rede, eu vou para a estufa.
- My hammock!
- É a minha rede!
I've been asleep in the hammock.
Estava a dormir na rede.
Hammock Land!
Redelândia!
We put the hammock up in the yard.
Pusemos a rede no jardim.
I'll be in the hammock.
Eu vou para a rede.
String up the hammock.
Pendura a rede.
Hammock time.
Hora da rede.
Ugly Naked Guy's using his new hammock.
Acho que o Nu Horroroso está de rede.
From now on, no cannonballs, no spicy foods... and when you lie in a hammock, please... rest your beer on your head or your genitals.
A partir de agora, acabaram-se as balas de canhão, o picante e, quando se deitar numa rede, por favor, pouse a cerveja na cabeça ou nos órgãos genitais.
The Hammock Hut.
A Cabana das Redes.
- The hammock complex on Third.
- O complexo de redes da Terceira.
- The Hammock District.
- O Bairro das Redes.
The nice thing about that place is Mary Ann gets in the hammock with you.
O melhor é que a Mary Ann deita na rede contigo.
- Know who invented the hammock?
- Sabes quem inventou as redes?
She claims she looked out the window and saw her husband in the hammock... with a blonde.
Ela afirma que espreitou pela janela e viu o marido na rede com uma loura.
Mrs Riddock swears she looked out and saw her husband in the hammock with a blonde woman.
A Sra. Riddock jura que olhou e viu o marido na rede com uma mulher loura.
I think of my hammock in the backyard or... my wife pruning the rose bushes in a pair of my old work gloves.
Penso na rede que tenho no quintal das traseiras, ou na minha mulher a podar as rosas com as minhas velhas luvas calçadas.
To make sure that the egg stays in this flimsy hammock of feathers, they stick that to the leaf as well.
Para se certificar de que o ovo permanece nesta frágil rede de penas, eles a prendem na folha também.
I think there's nothing better than lying in a hammock, but I suppose that would only appeal to those of you who enjoy living dangerously.
Mas acho que isso só é atraente para os que gostam de viver perigosamente.
He's right out back in the hammock.
Está lá atrás na rede.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]