English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ H ] / Hangin

Hangin translate Portuguese

495 parallel translation
When a man begins to do a lot of talkin'about hangin', he'd better make pretty sure as to who's gonna decorate the end of the rope.
Quando um homem começa falar muito de forca, Tem de ter certeza de quem vai encarar o nó fatal. Me comprendes agora?
"'I'm hangin'with him I'll stick to you, son
E me penduro também. Eu ficarei com você, filho.
So the town's all fired up about hangin'a couple of the.45's gang.
Se a cidade entender pendurar dois tipos do bando.45
That was the day Frank and me came home and found the house burning', my ma with her arm shot off, my pa hangin'in the tree in the front yard.
Naquele dia, Frank e eu... encontrámos a nossa casa em chamas. A nossa mãe tinha perdido um braço... e meu pai estava pendurado numa árvore em frente de casa.
Well, I just don't like hangin's.
Bem, simplesmente não gosto de enforcamentos.
I found him hangin'around.
- Encontrei-o pendurado por aí. - Pois.
- Save us hangin'him.
- Poupa-Ihe a forca.
There are silver hearts hangin, but my hands are too big, you have to try!
Há corações de prata pendurados, mas as minhas mãos são muito grandes, tens que experimentar!
No, it's just a few thievin'varmints hangin'on by givin'dinners and parties, reaching'for whatever they can get a hold of.
Não, são os bandidos que oferecem jantares e festas muito caras é que tratam de enriquecer.
So he's just hangin'around waitin for the climate to change back a little.
Por isso está à espera que o clima volte a mudar.
I can't go applying to Lexington with a murder hangin'over my head.
Não posso pedir que me levem a Lexington se me acusam de assassinato.
What am I hangin'around with you guys for?
O que estou a fazer aqui com estes tipos?
I found these on a tramp hangin''round here.
Encontrei isto num vagabundo que andava por aí.
You just say as what them widows is hangin'around for.
Agora já sabe por que essas viúvas ficaram por lá, continuam procurando.
Heard of a hangin'up by Cheyenne.
Soube de um enforcamento feito por Cheyennes.
Man hangs me, I wanna know if he knows the meaning of hangin'.
Se um homem vai-me enforcar... quero saber se ele sabe o que significa a forca.
You rode 100 miles over the mountains just to watch a hangin'? Uh-huh.
Fez 100 milhas através das montanhas só para ver um enforcamento?
We never had a hangin'in this town.
Nunca houve um enforcamento nesta cidade.
Can't abide to see a woman's hair hangin'from a Mescalero war-lance.
Não suporto ver o cabelo de uma mulher pendurado numa lança Mescalero.
Then tell me this... how come Calvera keeps hangin'around here?
Então diga-me, porque é que o Calvera continua a andar por aqui?
Shame on you, hangin'around a place like this.
- Entra, Svenska. Que vergonha que esteja num lugar como este.
Seemed to be hangin on every word you said.
Prestava atenção em tudo que dizia. Vê?
â ™ ª We're drawing'the line â ™ ª â ™ ª So keep your noses hidden â ™ ª â ™ ª We're hangin'a sign â ™ ª â ™ ª Says'visitors forbidden'â ™ ª
Não admitimos concorrência Não consentimos visitas acreditem no que dizemos
You know how fond they was of hangin'around the cage.
Gostam de ficar perto da jaula.
Now, Molly, honey, a hangin's no place for you.
Molly, minha querida, a forca não é um lugar para ti.
There won't be a hangin'.
Não vai haver enforcamento.
It's hangin'time!
É hora de o enforcar!
A hangin'party.
Festa da forca!
That hangin'rope didn't kill ya. Maybe my coffee will!
A corda não conseguiu matá-lo, talvez o mau café consiga!
I was here in Fort Grant lookin'to pick up a grubstake when I heard a marshal with a hangin'scar had killed Reno.
Estava aqui no Forte Grant para comprar umas estacas quando ouvi que um xerife com marcas no pescoço tinha morto o Reno.
If you can't stomach hangin', ride out.
Se não aguentas o enforcamento, vai-te.
Hangin'the wrong man don't change that.
Enforcar o homem errado não muda nada.
People showing'up by the wagonful, all just to see your lousy hangin'.
Gente aos magotes só para ver a porcaria do enforcamento.
- To see your circus, a six-man hangin'.
- Para ver o circo, seis enforcados.
Them poor devils hangin'on them telephone poles out there... them's Yaqui Indians - my people.
Aqueles pobres diabos enforcados nos postes de telefone lá fora. Os Índios Yaqui, o meu povo.
On foot, on horseback, or hangin across a saddle, you're goin'back.
Vais voltar a pé, a cavalo, ou amarrado na sela.
And then one stupid thing happens. Twenty, twenty-five minutes out of your whole life... and all the ropes that kept you hangin'in there get cut loose.
E logo, acontece uma coisa estúpida... 20 ou 25 minutos de sua vida... e tudo no que apoiava sua vida desmorona-se.
# Hangin'on me #
Hangin'on me Me esperando
If he does, we'll have us a hangin come nightfall.
Se foi isso, à noite teremos um enforcamento.
Jubal thought he'd have a hangin'by night.
Jubal disse que até a noite o enforcaríamos.
We get connected up with that body and the law this thing's gonna be hangin over us the rest of our lives.
Se nos relacionarem com este corpo, isto pode pesar sobre nós para o resto da vida!
What do you say, Spino? How's it hangin'?
- Como tens passado, seu sacana?
Who's Abbey Walsh been hangin'out with lately?
- Respostas. Quem é que anda com o Abbey Walsh, ultimamente?
See if my picture's still hangin on the wall by the Coke machine.
Vê se a minha foto ainda está na parede por cima da máquina da Coca-cola.
Who's the wimp you're hangin'out with now?
Quem é o babaca agora?
Hey, Shack, you left your caboose hangin'out!
Ei Shack! O último vagão ficou pendurado.
- No, I was... hangin'around.
- Não, andava a dar uma volta.
Well, I'll just be hangin'around.
- Eu andarei a vaguear.
How you hangin'?
Como vai?
More like a hangin'.
É como se fosse um enforcamento.
The only hangin'is my ass.
O único enforcado será o meu rabo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]