He's in prison translate Portuguese
500 parallel translation
Jonathan? He's probably in prison or hanged or something by now.
Se calhar, por esta altura está preso ou foi enforcado.
Certainly, he's wanted. In Indiana! He escaped from the prison for criminally insane.
Escapou-se duma prisão para loucos criminosos, no Indiana.
No, he's in prison. I wouldn't lie to you.
Já disse que está preso por que fiz isso?
He's still Mr. Big, in prison or out.
Ele ainda é o Sr. Grande, preso ou não.
He's going to keep us in prison for life.
Ele vai-nos manter aqui para sempre.
Tim, Dan Varrel was released from prison. He's back in town.
Tim, o Dan Varrel saiu da prisão e está de volta à cidade.
He's in a prison, if he only knew it.
Mal ele sabe que está numa prisão.
Well, unfortunately, Mrs. Collins, a man on parole isn't allowed to associate with men he knew in prison nor their families.
Bem, infelizmente, S.ra Collins, um homem em condicional não se pode associar com quem conheceu na prisão nem às suas famílias.
- He's in prison.
Não é possível.
He's in prison.
Ele está preso.
He's in prison, the electrician.
Na prisão, o electricista.
He's in prison.
Está preso.
He's in a prison underground the arena, where it's impossible to escape from.
Está numa prisão subterrânea, debaixo da arena, donde é impossivel de fugir.
He's in prison for four years.
Está na prisão por 4 anos.
But he's in prison.
Mas ele está na prisão.
He's in prison, isn't he? A war criminal.
Está na prisão como criminoso de guerra.
The boozer's in prison And the criminal, he isn't
O bêbedo está na prisão E o criminoso, esse não
He is given 10 years in the State's strictest maximum-security prison.
Foi condenado a 10 anos, na prisão de maxima segurança mais restricta do estado
They have shut him in prison, but he's done nothing wrong.
Eles meteram-no na prisão, mas não fez nada de errado.
Now he's back to prison and put him in order.
Agora ele está de volta para a prisão e colocá-lo em ordem.
He's been in prison 6 months already.
Já está na prisão há seis meses.
In fact, he's taken us so much to heart, that several days ago... he threw all our friends in prison.
É assim. Leva tudo tão a sério que há alguns dias meteu na prisão todos os nossos amigos.
- He's in prison?
- Como?
- He's in the prison rodeo programme.
- Está no programa do rodeo da prisão.
He's been in a military prison and he was dishonourably discharged.
Esteve na prisão militar e foi expulso da Legião.
If you and I stay in the colonel's little army, he'll get the prison sentence, Linda, not you.
Se nós os dois nos mantivermos no pequeno exército do Coronel, será ele a apanhar a sentença de prisão, Linda, e não você.
You gotta hear this kid's story, Hannibal. He says the warden of that prison in Florida... is forcing the prisoners to fight to the death.
O Director dessa prisão na Florida está a obrigar os presos a lutarem até a morte.
He's in Torreon Federal Prison in Guatemala.
Está a cumprir pena na prisão federal na Guatemala.
He's in Harosh Prison now.
Agora está na Prisão de Harosh.
He's in a maximum-security military prison.
Ele está numa prisão militar de segurança máxima.
No, he's a crooked arms dealer, who stole the weapons from me to sell on the black market, but he ended up in Harosh Prison before he could make the delivery.
Não, ele é um traficante de armas desonesto, que me roubou as armas para as vender no mercado negro, mas acabou na Prisão de Harosh antes de conseguir entregá-las.
However, he does not succeed in avoiding Laudeo, adamant to reveal the terms of Yvfter's business deal, from being murdered in prison.
Não consegue, no entanto, evitar que Laudeo, decidido a desvendar os termos do negócio Yfter, seja morto na prisão.
My friend's in a prison body shop fixing all the cars he smashed.
Tenho um amigo na oficina da prisão.
He may be in prison, but it's clear he's calling the shots. Literally.
Ele está preso, mas é óbvio que tem tentáculos cá fora.
His mother is a Roman Catholic, he's been in prison in South Africa, he's as black as the ace of spades and probably drinks his own pee.
A mãe dele é católica romana, ele esteve na prisão na África do Sul, é tão preto quanto o ás de espadas e provavelmente bebe o próprio mijo.
Well, in Tango's defense, he has been in prison.
Bom, em defesa do Tango, ele tem estado na cadeia.
Denmark's a prison and he'd rather live in a nutshell.
A Dinamarca é uma prisão... e prefere viver numa casca de noz.
Oh, and Al, when you're in prison if you run into James Brown, you tell him for me there's one white dude out there who thinks he got a raw deal.
E, Al, quando estiveres na prisão, se te cruzares com o James Brown, diz-lhe da minha parte que há um tipo branco que acha que o tramaram.
I guess at the moment he's kind of in prison anyway. Yes, he is.
- Ele está numa espécie de cadeia, de qualquer forma.
He don't belong in prison though he's guilty as can be
Ele não devia estar na prisão Embora seja culpado
- How come he's back in prison?
Sai mais cedo da cadeia. - Então porque é que está dentro?
He's in prison, so if you need an entree, he may be the guy.
Ele está na prisão, por isso, se precisares de uma entrada, ele pode ser o tipo.
Now he's in prison.
Agora, está na prisão.
I don't want him to think he's in prison.
Quero que se sinta livre.
Even if he is in prison, he's not a dirty criminal like the rest of them!
Mesmo estando na prisão, não é um reles criminoso como os demais.
We got a prison guard in Arkansas. He's on the arm.
Temos um guarda prisional no Arkansas.
He claimed that he's alive and is being held captive in a Romulan prison camp.
Ele insistiu que ele estaria vivo e está sendo mantido cativo em um campo de prisioneiros Romulano.
Burt Lancaster, just out of prison, discovers the new world he's in.
Burt Lancaster, acabado de sair da prisão, descobre um mundo novo.
Daddy's in prison, and he won't be home for a long time.
O papá está na prisão e não virá a casa por muito tempo.
- Excuse me? My grandson's in a Florida prison on Death Row for something he didn't do.
Está no Corredor da Morte de uma prisão da Florida, por uma coisa que não fez.
He's the only one who couldn't have killed Patricia. He was in prison.
É o único que não podia ter matado Patricia Lane, pois estava na prisão.
he's in the shower 29
he's in the house 19
he's in the kitchen 33
he's in v 53
he's in the bathroom 49
he's in a meeting 50
he's insane 97
he's in the hospital 85
he's in the wind 39
he's in bad shape 31
he's in the house 19
he's in the kitchen 33
he's in v 53
he's in the bathroom 49
he's in a meeting 50
he's insane 97
he's in the hospital 85
he's in the wind 39
he's in bad shape 31