He's so translate Portuguese
21,529 parallel translation
Julian has a broken arm and a cut on his forehead, but I made sure he's okay, so...
O Julian tem um braço partido e um corte na testa, mas tenho a certeza que está bem.
The morgue guys were supposed to come and get him, but they said he was dead when he got here, so he's not their problem. He's the funeral home's problem.
O pessoal da morgue devia vir buscá-lo, mas como ele já estava morto quando chegou, não é problema deles, e sim da funerária.
He knocks at the door, says he forgot his keys, and he's sorry for being gone so long.
Ele bate à porta, diz que se esqueceu da chave, e pede desculpas por ter demorado.
He's my ex, and we live together'cause he's being nice, so I need to be a good houseguest even if it kills me, which it might, unless I die of lack of sleep first.
Ele é o meu ex-marido e moramos juntos porque ele está a ser gentil. Então, tenho de ser uma boa hóspede mesmo que me mate, o que pode ocorrer. A não ser que morra de sono primeiro.
So he's been down here.
Por isso, ele esteve aqui.
It's so he could control it.
- Foi para controlá-lo.
You ordered the Count to kill Snow and Charming all those years ago, so now... that's exactly what he's going to do.
Ordenaste ao Conde que matasse a Branca e o Príncipe há muitos anos atrás, então agora, é mesmo isso que ele irá fazer.
So he's telling this alternate to cut his victims like the Crimson King, and he would need to keep dosing him to maintain the illusion.
Então está a dizer ao substituto para cortar as suas vítimas como o "Crimson King", e seria necessário continuar a drogá-lo para manter a ilusão.
So maybe he's going to get his information from us.
Então talvez vá tirar a informação de nós.
Because Michael called me Eleanor Shellstrop, so he knows I'm me. He's just wrong about my overall "quality" level.
Porque o Michael chamou-me pelo meu nome, então ele sabe quem eu sou, ele só está errado em relação ao nível das minhas qualidades.
The root of the black man's hatred is rage, and he does not so much hate white men as simply wants them out of his way, and more than that, out of his children's way.
A origem do ódio do negro é a raiva. E o ódio que tem pelo branco é menos fundamental do que a vontade que tem em tirá-Io do seu caminho, E, mais do que isso, do caminho dos seus filhos.
So, Nikki's alive. Benjamin Chen is in the wind and we don't know when or where he's gonna unleash that virus.
A Nikki está viva, o Benjamin Chen fugiu e não sabemos onde ou quando ele libertará o vírus.
Once it's gone, so is he.
- Assim que desaparecer, ele também desaparece.
The NSA can access all the traffic cams at once, but our software is looking for plates, so if Kingston has swapped his out, then he's as good as invisible.
A NSA acede a todas as câmaras de trânsito de uma vez, mas o nosso sistema está à procura das placas. Se Kingston as trocou, ele fica invisível para nós.
There's only so much he can do without blowing his cover.
Não pode fazer muita coisa sem expor a identidade.
I'm sorry. He's just been so different since the concussion.
Lamento, ele tem estado muito diferente desde o traumatismo craniano.
He's the father of my child, and he's a police officer, so if I were you people, I'd...
Não, nunca o vi. Não.
So he's alive.
Então está vivo.
- They encounter this renegade - Roman Commander, Lupicinius. He's just trying to make money out of this process so he treats them like the vermin he thinks they are.
Encontram um comandante romano renegado, Lupicino que está a tentar ganhar dinheiro com este processo e que os trata como os vermes que acham que são.
So he's stirred up an absolute hornets'nest.
Ou seja, ele está a mexer num autêntico vespeiro.
And it wasn't that he was just stuck between a rock and a hard place, he's literally starving. So he has no choice but to take the fight to Rome.
E além de estar entre a espada e a parede, está, literalmente, a morrer de fome e não tem alternativa se não levar a luta até Roma.
So you say he's been this out of it the whole time?
Você disse que ele está aqui este tempo todo?
You know, I put the neck thing in the bottom drawer, so he's gonna have a hard time finding it.
Guardei o colar cervical na gaveta de baixo, ele vai ter dificuldade em encontrá-lo.
You know, it's not coming to me, but he's got it pointed at the back of my head right now, so if you can imagine that... that's what's happening, and that's why I'm calling you.
Olha, não me lembro, mas está apontada à minha nuca. Se conseguires imaginar isso, é o que se passa, e foi por isso que liguei.
So, what if we try to figure out who he is, what he's got?
Que tal tentarmos descobrir quem é e o que sabe?
He's short, fat, and struggles to get out of bed, so not favorite to be the Hoodie Man.
É baixo, gordo e custa-lhe levantar-se de manhã. Por isso, dificilmente será o encapuzado.
So he was my mother's psychiatrist.
Ele foi psiquiatra da minha mãe.
He didn't manage to get in there. We found nothing, so he's still looking for them.
Não conseguiu entrar, nada encontrou e, por isso, continua a procurá-los.
So why is he cleaning up Ruben Locana's mess in Düsseldorf?
Porque anda a emendar as asneiras do Ruben Locana em Düsseldorf?
He's one, so he's super attached to his mother.
Ele tem um ano, por isso é muito ligado à mãe.
So I went to Kate,'cause he was about to turn three, and I said, "Kate, Hank's gotta stop shitting his pants."
Então, fui ter com a Kate porque ele ia fazer três anos e disse. "Kate, o Hank tem de parar de cagar nas calças."
So what he's trying to do is, he's trying to defeat hate with hate.
Então, o que ele está a tentar fazer é tentar derrotar o ódio com ódio.
Yeah, I ran Waddell's file, and neither him nor his family have an address listed there, so if he is still in there, we have no clue where he's keeping her.
Sim, verifiquei os ficheiros do Waddell e nem ele nem a sua família tem lá um endereço, então, se ele ainda lá está, não fazemos ideia de onde a está a manter.
- Princeton... - He just thinks he's so funny...
Ele acha-se muito engraçado.
It's the best stuff he's ever seen on the street ever, and I'm not supposed to tell you that, so I didn't.
É a melhor coisa que ele já viu na rua. E eu não te devia dizer isso, então... não disse.
He knows you're gonna be asking about a hundred, so he's got that, maybe.
Ele sabe que irás pedir 100 mil dólares, então... talvez tenha isso.
His crew's freaking out, nobody knows where he hid the dope, so no deliveries, or where his cash is. No one's getting paid.
Ninguém sabe onde é que ele escondeu a droga, então... não há entregas, ou onde está o dinheiro dele, então... ninguém receberá.
It's just so great to see my favorite customer, right back where he belongs.
É tão bom ver o meu cliente favorito no lugar de sempre.
Like every other cop, he's married to his job, so he's not around much.
Como polícia típico, é casado com o trabalho, por isso não está presente.
He's so grinchy.
Ele é mesmo como o Grinch.
So he's put me in his game.
Então... colocou-me no jogo dele.
Okay? So if you don't start talking soon, he's gonna take over, and you don't want that.
Se não começar a falar ele vai assumir o controlo disto e não será bom.
- Wouldn't surprise me if Gabriel Mir wants this thing to go away quietly, so he can distance himself from his, uh, cousin's human trafficking for terrorists.
- Não duvido se o Gabriel Mir quiser que isto acabe com brevidade, assim, pode distanciar-se do seu... Primo traficante humano para terroristas.
He lost so much blood, joon, it's impossible to say now if he lives, or...
Ele perdeu tanto sangue, joon, É impossível dizer agora se ele vive, ou...
But he's got a very dysfunctional carpenter, psychologically sick, so he has to take him along cause he can't leave him with the crew because it's going to create chaos.
Mas ele tem um carpinteiro muito disfuncional, Psicologicamente doente, então ele tem que levá-lo Porque ele não pode deixá-lo com a tripulação porque está indo
Well, he's not out yet, so while you're both still in there, you don't take your eyes off him.
- Mas ainda não saiu. Então, enquanto estão aqui os dois, não o percas de vista.
Because she's a junkie who'd say anything to get him out of what he did, so I got her out of the way,'cause he did it.
Ela era uma drogada que diria qualquer coisa para safá-lo do que ele fez. Eu tirei-a do caminho porque ele é culpado.
You know, I'd bet he's using some kind of a ruse so that way he can hide in plain sight.
Aposto que ele deve estar a usar algum tipo de ardil para se esconder a vista de todos.
So it's possible he could have just... No.
Então é possível que ele tenha...
Now, he's got his backpack, so I know I'm going to stop and search.
Ele tinha uma mochila e eu sei que o vou revistar.
and he's nervous, sweating, so I'm alert, and I get a hold of his pack, and right away, it's got weight, and the top flap is open, and I flip it,
ele ficou nervoso, a suar, então... fiquei alerta. Peguei na mochila dele, estava bastante pesada. A parte de cima estava aberta eu virei a aba...