He's wrong translate Portuguese
1,775 parallel translation
Every murderer thinks he can get away with it... and then something little goes wrong and it's over.
Se algo der errado, estará tudo acabado.
Well, he's wrong. Show him what a good eater you are.
Mostra-lhe que não tem de ser assim e vais comer sem fazer uma nódoa.
I just wanna check out... He's so totally wrong'cause we have everything anyone did ever want. Just being together.
Não podia estar mais enganado, porque temos tudo... o que alguém pode desejar por estarmos juntas.
He's part of this bourgeoisie. He did something so wrong...
Aquele burguês desgraçado fez-me uma coisa tão horrível, que...
He's got the wrong guy.
Apanhou o tipo errado.
He's dead. That's what wrong with him..
- Está morto, é isso que se passa com ele.
He says there's nothing wrong with him.
Ele disse que não tem nada de errado com ele.
He's wrong'cause he wants to have sex and he's not married.
Ele está errado porque quer fazer sexo e ele não é casado.
He's terrified that he's been wrong about the Boogeyman all along.
Tem pavor de se ter enganado em relação ao Papão.
For one thing, he resets the pilot's altiter to the wrong altitude. And the way he rerouted him seems counterintuitive to the weather that night.
Para começar, altera o altímetro do piloto para a altitude errada e a forma como o reorientou parece ter sido contra o tempo para aquela noite.
That wrong'un has gotta go because he's made me and him look like a right pair of cunts.
Ninguém me faz isto e se fica a rir.
- Maybe he's wrong.
- Talvez ele esteja enganado.
- He's not wrong.
- Não está.
He's not wrong.
Não está enganado.
The President Palmer and you wife... I mean Karen Hayes think he's wrong.
Mas o presidente e a sua mulher - isto é, a Karen Hayes - não acham isso.
Sooner or later, he's going to cross the wrong person.
Mais cedo ou mais tarde, ele irá cruzar-se com a pessoa errada.
Well, he was holding me in his arms and Ollie's a good kisser, don't get me wrong.
Bem, ele estava a segurar-me nos seus braços e... O Ollie beija bem, não me interpretes mal, mas aquele Arqueiro Verde não lhe fica nada atrás.
What if he's the wrong guy?
E se ele for o cara errado?
As it turned out, he's done them all wrong.
Como se viu, ele colocou tudo mal.
Even if I'm wrong, even if he isn't treating some of these people unethically, I'm concerned he's created a situation down there.
Mesmo que eu esteja errado, mesmo que não esteja a ser pouco ético, preocupa-me que tenha criado um problema.
Yeah, and before you know it, he'll move out, they'll get married and we'll be wondering what's wrong with their kids.
Pos. E antes que a gente saiba, ele vai-se mudar, casar e vamos-nos perguntar o que há de errado com os filhos deles.
You know what, he's also always wrong.
E estão sempre enganados.
Some say that he's a C.I.A. experiment that went wrong, and that he only eats cheese.
Alguns dizem que ele é uma experiência da CIA que deu errado, e que ele só come queijo
He's not wrong.
Ele não está errado.
He's wrong.
- Ele está errado.
- What's wrong with where he was?
- Qual é o problema de onde ele estava?
He just doesn't think that we could make it work and I've done everything ian to try to convince him that he's wrong.
Ele pensa que não podemos dar certo. Tentei fazer de tudo para convencê-lo do contrário.
Your father's dying, Mr. Howard, and he's hoping that you could be a part of your daughter's life. What's wrong with him?
O seu pai está a morrer, Sr. Howard, e gostava que você fizesse parte da vida da sua filha.
- He's done nothing wrong!
- Ele não fez nada de mal!
- He's done nothing wrong.
Fui eu! - Ele não fez nada de mal!
He's done nothing wrong!
Ele não fez nada de mal!
So it's not as if he remembers any one wrong spelling.
Então é como ele não se lembrasse de uma palavra mal escrita.
He's talking again. What is wrong with you people? You think I'd kill a priest?
- Pensam que eu mataria um padre?
Well, he's been wrong before.
- Já se tem enganado...
Commit the wrong ambiguous gesture, and he's looking at the slammer.
Se fizer um gesto errado, arrisca-se a ir para a cadeia.
Nick, you know exactly what's wrong with him, but maybe he's gonna die, anyway.
Com o Nick, sabe ao certo o que se passa, mas ele pode morrer à mesma.
What she doesn't need is a doctor who's not there with her because he made the wrong call.
Ela não precisa de um médico que não esteja presente porque tomou uma decisão errada.
If I was wrong, if he's not in control...
Se eu estivesse errado... E se ele não estivesse no controlo...
- Because he's wrong.
- Porque ele está enganado.
I don't know if he's brainwashed or scared to not back his director, but he's wrong.
Não sei se lhe fizeram uma lavagem ao cérebro ou se tem medo de ir contra o realizador, mas está enganado.
If you can't see what's wrong with that sentence, "He's with Rose," we're never gonna get anywhere.
Porque senão consegue ver o que está errado nessa frase, "Ele está com a Rose", nunca chegaremos a lado nenhum.
I know it was wrong of the Duke of Suffolk to say what he did but do you think it's possible we could forgive him?
Sei que o Duque de Suffolk errou ao dizer o que disse, mas achais que podemos perdoar-lhe?
What's wrong with Bassam? He's a good pharmacist from a good family.
É um bom farmacêutico e de boa familia.
I'm not going there, he's wrong.
Não vou para lá, ele está enganado.
He rubs people the wrong way. He's picky. He's rough.
Irrita as pessoas, é exigente e áspero.
He's going the wrong way!
Ele vai no sentido errado.
It's not about convincing one man he's wrong.
Não se trata de convencer um homem que ele está errado.
What is wrong with that boy? He's got everything.
O que se passa com este miúdo?
He's a great detective, don't get me wrong
Um grande detective, não me leve a mal, é como um erudito.
Anyway, if anyone should be here it's Kelly Bailey, cos she's been saying really nasty things about me in front of my back cos she's well jealous cos she really, really fancies Steven Dean and he took me up the wrong'un round the back of Dunkin'Donuts.
De qualquer modo, se alguém deveria estar aqui era a Kelly Bailey, porque ela tem dito coisas muito feias sobre mim nas minhas costas porque ela tem inveja de mim, porque ela está mesmo, mesmo apaixonada pelo Steven Dean e ele levou-me para trás do restaurante Dunkin'Donuts.
He's having seizures. I don't know what's wrong.
- Não sei o que se passa.
wrong 1364
wrong guy 28
wrong place 64
wrong number 137
wrong answer 165
wrong way 70
wrong room 34
wrong door 22
wrong one 16
wrong question 22
wrong guy 28
wrong place 64
wrong number 137
wrong answer 165
wrong way 70
wrong room 34
wrong door 22
wrong one 16
wrong question 22
wrong time 78
wrong floor 19
wrong again 87
he's so cute 178
he's my uncle 44
he's mine 293
he's my husband 167
he's dead 3015
he's so handsome 49
he's got a gun 260
wrong floor 19
wrong again 87
he's so cute 178
he's my uncle 44
he's mine 293
he's my husband 167
he's dead 3015
he's so handsome 49
he's got a gun 260
he's doing okay 17
he's my baby 20
he's gone 2224
he's my brother 335
he's my best friend 106
he's an idiot 170
he's back 468
he's a doctor 159
he's my dad 94
he's my cousin 54
he's my baby 20
he's gone 2224
he's my brother 335
he's my best friend 106
he's an idiot 170
he's back 468
he's a doctor 159
he's my dad 94
he's my cousin 54