Headaches translate Portuguese
1,074 parallel translation
Headaches, blood vision
Dores de cabeça, problemas de vista,
Having headaches, migraines?
Dores de cabeça, enxaquecas?
No headaches?
Não tens dores de cabeça?
What about the headaches?
E as dores de cabeça?
Headaches?
Dores de cabeça?
Everybody gets headaches, Jackie.
Toda a gente tem dores de cabeça, Jackie.
You get headaches, don't you?
Tu tens dores de cabeça, não?
And I got good times, man I got crazy ways, daughter I got million-dollar charm, cousin I got headaches
E tenho bons momentos, pá Faço coisas doidas, filha O meu charme vale um milhão de dólares, primo
You think you should see another doctor about those headaches?
Achas que devias consultar outro médico por causa das dores de cabeça?
Gave them a matching set of headaches they'll be talking about forever.
Uma dor de cabeça que se lembrarão para sempre
You got one of your bad headaches again?
Está com uma das suas dores de cabeça outra vez, papá?
Got another one of your headaches, don't you?
Estás com outra das tuas dores de cabeça, não estás?
I've been havin bad headaches again.
Tenho tido aquelas dores de cabeça, outra vez.
I don't want any headaches.
Não quero problemas.
Um hmm, and you get headaches here?
- Tem dores de cabeça aqui?
And then, there are headaches.
E depois vêm as dores de cabeça.
The, uh, headaches and the nosebleeds and the... and the - the strange dreams...
As dores de cabeça e os sangramentos do nariz e o... e os estranhos sonhos...
When I was 13, my-my family got very sick- - the nightmares and the headaches.
Quando eu tinha 13 anos, a minha família ficou muito doente... os pesadelos, as dores de cabeça.
I have headaches stomachaches. I get the chills.
Tenho dores de cabeça, dores de estômago, arrepios.
I have horrible headaches.
Tenho dores de cabeça.
Those headaches are getting worse, aren't they?
Essas dores de cabeça estão a ficar piores, não é?
I got migraine headaches driving a Chevy.
Até tinha enxaquecas quando guiava o Chevy.
Raspberry tea is very good for headaches.
Chá de framboesa é bom para dores de cabeça.
Now you are back, haunted by headaches.
Agora voltou, cheio de dores de cabeça.
If you want me to help you get rid of these headaches, we must go back two months in the time, back to where it all started.
Se quer que eu o ajude a sacudir essas enxaquecas, temos de recuar dois meses, ao ponto em que tudo começou.
For headaches.
Para as dores de cabeça.
You're trying to reconstruct Harry Grey's headaches... by means of the side effects of these pills.
Procura reproduzir as enxaquecas do Harry Grey através dos efeitos secundários desses medicamentos?
Dr. Spencer says that if the headaches persist, I might lose it completely.
O Dr. Spencer diz que se as dores de cabeça persistirem talvez a perca por completo.
Um, no headaches? Abdominal pain?
Não sofre de dores de cabeça, de dores abdominais,
Some people get headaches.
Algumas pessoas têm dores de cabeça.
Believe me, Marty, you're better off... without having to worry about all the aggravation... and headaches of playing at that dance.
Acredita, seria melhor para ti... se não tivesses de te preocupar com todas as chatices... e dores de cabeça de tocar no baile.
The last thing you need is headaches.
A última coisa que precisas são dores de cabeça.
You still have those headaches?
Ainda tens dores de cabeça?
Unfortunately, these jokers are gonna cost you some headaches... what with the elections coming up.
Por desgraça, estes tipos causaram algum mal estar... já que estamos em periodo de eleições.
Have you forgotten my headaches, darling?
Esqueceste a minha dor de cabeça, querido?
These headaches. They'll be hereditary, you know.
Essas dores de cabeça, elas são hereditárias, sabes?
The Navy SEALs are supposed to handle anything from air-sea-Iand assault to underwater demolition, not pass our headaches on.
Os SEALS têm de tratar de tudo, desde assaltos ar-mar-terra até demolições subaquáticas, e não passar os problemas a outros.
I mean, why do you think he's been having these headaches, acting like a space cadet?
Porque pensas que a dor de cabeça talvez o levou às portas da morte?
You know, the headaches go so bad I just stopped composing altogether and went back to screwing around with the guys.
Sabes, a dor de cabeça começou a ser tão forte, que parei de compor e voltei ao palco com os rapazes, para fazer alguns...
Hasn't he been complaining of severe headaches?
Penso que estamos perante um quadro clínico muito delicado.
We've got nausea, shortness of breath dizziness and headaches.
Temos náuseas, falta de fôlego, tonturas e dores de cabeça.
Big, pounding headaches.
Dores de cabeça grandes e intensas.
Yeah, I used to get these diamond splinter headaches right between my eyes.
Eu tinha dores de cabeça aqui entre os olhos, como estilhaços de diamantes.
HE USED TO GET HEADACHES, TOO.
Ele também costumava ter dores de cabeça.
I'm getting another one of my headaches.
Estou a ter mais uma das minhas dores de cabeça.
You know terrible headaches.
Dores de cabeça horríveis.
OH, MORE HEADACHES.
Mais dores de cabeça...
Sometimes at night... I get these headaches, you know. Bad.
Ás vezes, à noite... tenho dores de cabeça, muito fortes.
I'd give him 100 headaches.
- 108 com imposto.
I have had acute migraine headaches and blurred vision since then.
Desde então tenho tido enxaquecas agudas e a visão turva.
Got my blood I got life, mother I got laughs, sister I got freedom, brother I got good times, man I got crazy ways, daughter I got million-dollar charm, cousin I got headaches and toothaches
Tenho o meu sangue Tenho vida, mãe Tenho risos, irmã