Heads or tails translate Portuguese
171 parallel translation
Because, true love, I need to keep in touch with all the loose ends of this dizzy affair if I'm ever to make heads or tails of it.
Porque, meu amor, preciso de juntar... todas as pontas soltas deste estranho caso... se quiser chegar a alguma conclusão nisto.
Can you figure heads or tails on this affair?
Sabe dizer-me o que aconteceu?
And none of us could make heads or tails of what had changed him.
Nenhum de nós poderia entender o que nele tinha mudado.
For 30 percent of what they took out, heads or tails.
30 % do que eles vos roubaram. Caras ou coroa?
- Alright, heads or tails?
- Muito bem, cara ou coroa?
Say, heads or tails.
Diga, cara ou coroa.
What do you say we flip for it? Heads or tails?
- Vamos fazer a maior de todas as apostas -
If it's neither heads or tails, it all goes to Sister Suzanne and the orphanage.
Caras, fica tudo para ti - Coroas, é metade para o pai, metade para mim -
I mean, there aren't even three people in the world who could make heads or tails of this formula, and that includes the Doctor's staff.
Só existem 3 pessoas no mundo que conhecem essa formula Incluindo a equipe do doutor.
I can't make heads or tails of what she's saying.
Ah, está chalada. Não há maneira.
- Heads or tails?
- Cara ou coroa?
Heads or tails?
Cara ou coroa?
- Sort of like heads or tails, ain't it?
- É caras ou coroas, não é?
Its just that when something like this happens I pray very hard to make heads or tails of it. And I think that in Shelbys case she just wanted to take care of that little baby and of you, of everybody she knew.
É só que quando algo assim acontece, rezo muito para tentar entender e acho que, no caso da Shelby, ela só queria tomar conta daquele bebezinho, de si e de toda a gente que ela conhecia,
Heads or tails?
- Cara ou coroa?
I can't make heads or tails out of any of this stuff.
Não consigo entender nada.
Still can't make heads or tails of'em.
Ainda não podemos dizer se são cabeças ou rabos.
We tried to run an analysis, but the computer couldn't make heads or tails of it.
Tentámos fazer uma análise, mas o computador não conseguiu descobrir nada.
Scanners can't make heads or tails of it.
Os scanners não a conseguem entender.
Heads or tails?
- Cabeça ou rabo.
I can't make heads or tails of it.
Não consigo "distinguir os pés da cabeça" neste caso.
Jessamin's daughter took ill with somethin the doctors couldn't make heads or tails of.
A filha do Jessamin adoeceu e os médicos não conseguiram descobrir o que era.
- Heads or tails?
Cabeça ou rabo?
With no oceans and no lakes, I can't make heads or tails of this thing.
Sem oceanos ou lagos, não me consigo orientar com isto.
- Heads or tails? - Heads.
- Cara ou coroa?
Even Dalton, the big brain, can't make heads or tails of it.
Até o Dalton, o cérebro, não consegue entender nada.
Heads or tails?
Caras ou coroas?
- Sister Pete, heads or tails?
Irmã Pete, cara ou coroa?
I tell you, man, I can't make heads or tails out of half of this Kromagg technology.
Não posso fazer cara ou coroa com esta tecnologia dos Kromaggs.
Hey, Q-Ball, I'm scanning these folk, but I can't make heads or tails of these numbers.
Q - Ball, estou a verificar estas pessoas, mas não consigo chegar a nenhuma conclusão.
The physiology is so unusual the tricorder can't make heads or tails of it.
A fisiologia é muito diferente. O tricorder não entende nada disto.
Can you make heads or tails of that?
Consegue perceber isso? Eu cá não.
It's... It's all mushy. I can't make heads or tails out of it.
Está tudo esborratado, não se percebe nada.
Heads or tails.
Cara ou coroa.
I can't make heads or tails of this injector manifold, and it looks like the dilithium matrix has been completely redesigned.
Não consigo entender nada dessa junção da injecção. Parece que a matriz de dilítio foi completamente redesenhada.
I can't make heads or tails of it.
Eu não tenho maiores detalhes.
The readings are shifting around so much, I can't make heads or tails of what's out there.
As leituras estão trocando de lugar sem sentido.
Heads or tails?
Caras ou coroa?
I flip it in the air, you call it : Heads or tails.
Eu atiro ao ar, e você escolhe : cara ou coroa.
The plastic bag, the ammonite, the shoes... I couldn't make heads or tails of it.
O saco de plástico, a amonite, os sapatos de ginástica, o outro a desbobinar...
Heads or tails?
Cabeças ou rabos?
I can't make heads or tails of it.
Não consigo tirar um sentido.
Guy named McCall shot and killed his neighbor over a motorcycle. D.A. can't make heads or tails of the evidence for the preliminary hearing. Where's McCall now?
Um tal de McCall matou o vizinho por causa de uma mota... e o promotor não consegue desvendar nada.
What do you want, heads or tails?
Cara ou coroa?
I couldn't make heads or tails.
Não percebi nada.
Heads or tails?
Cara ou "rabo"?
Just can't make heads or tails out of this banishing text.
Não consigo decifrar nada deste texto de banimento.
Heads or tails?
Cara... ou coroa?
Or, a spectacular vindication of the principle. That each individual coin spun individually is... as likely to come down heads as tails and therefore should cause no surprise each individual time it does.
Ou é uma justificativa espetacular do princípio... que cada moeda lançada pode dar cara ou coroa... e por isso não deve causar espanto...
It will be heads, or it will be tails.
Cai sempre cara ou coroa.
I can't make heads or tails of most of this.
Não percebo nada da maior parte disto.