Heated translate Portuguese
758 parallel translation
I just wanted to see if this car had heated seats.
Só queria ver se este carro tem bancos aquecidos.
I always wanted to try heated seats.
Sempre quis experimentar bancos aquecidos.
They heated the water for my bath too early.
Aqueceram a água do meu banho cedo demais.
Why so heated, Nelly?
Tens calor, Nelly?
Then this, business discussion became so heated that blows were exchanged and he made a murderous attack on you. Yes.
Depois, houve uma luta, e ele tentou matá-lo?
"The question of televising next season's baseball games... was discussed at a heated session of the hot stove league yesterday".
"A questão da transmissão televisiva dos jogos de baseball... esteve no centro da reunião ontem realizada..."
Heated wine.
Vinho quente.
It might even bring on the lung fever, getting her all heated up like that.
Poderia lhe dar febre pulmonar com o calor.
Now don't go getting your blood heated up, Wyatt.
Não fiques zangado, Wyatt.
It's heated from underneath, like an oven.
* ( Uma plataforma onde se dorme )
I... I just heated a batch.
Acabo de esquentar um pouco.
My poor little room is dark and damp and poorly heated. She won't be nearly as comfortable with me...
O meu é pequeno, escuro, úmido e frio.
The word Cheyenne was enough. And in Washington heated words echoed through the Halls of Congress.
Bastava a palavra Cheyenne... e em Washington, as vozes ecoavam no Congresso.
Maria Dmitrievna, my Countess has gotten ill. Our house isn't heated.
Maria Dmitrievna, a minha condessa está doente e a casa está fria.
I heated some water for tea.
Pus a chaleira ao lume.
I heated some water for you.
Aqueci-te água.
Why didn't you supply some hot water bottles or an electrically heated suit?
Por que não forneceste botijas ou um fato de aquecimento eléctrico?
While I breathed, there came to my nostrils... the breath of the vapor of heated iron.
Enquanto respirava, chegava às minhas narinas o olor do vapor do ferro aquecido.
I used the characterZé do Caixão in the experiment... because he's controversial and generates heated discussion.
Me utilizei do personagem Zé do Caixão para a experiência... porser ele controvertido e discutido a ponto de causar polêmicas.
In the commons there was another day of heated debate On the third reading of the trade practices bill.
Na Câmara dos Comuns, era mais um dia de debate aceso na terceira leitura do projecto-lei das Práticas do Comércio.
What's he getting so heated about?
O que será que o enerva tanto?
it guaranteed a place in annals of the Navy and, I can add, that in a cold and shady Winter, it heated the British heart.
garantiu um lugar nos anais da Marinha e, posso acrescentar, que num Inverno frio e sombrio, aqueceu o coração britânico.
I heated some water for you.
Aqueci-te um bocado de água.
I'm sick of luxury hotels, heated pools, caviar, champagne, planes!
O homem que eu amo não é um elefante. Estou farto de hotéis de luxo, piscinas aquecidas, caviar, champanhe, aviões!
The Ηall will be adequately heated.
O salão e restantes compartimentos estarão aquecidos.
And his eyes, which had witnessed much injustice... were burned out with heated copper coins.
E os olhos dele, que tinham testemunhado muita injustiça foram queimados com moedas de cobre em brasa.
We spotted them as we pulled up, had a few heated words.
Vimo-los assim que chegámos, trocámos umas palavras duras.
Probably is if it hasn't been heated.
Se calhar está, se não foi aquecido.
They would become the Earth and the other planets heated not from within, but mainly by the distant sun.
Iriam tornar-se na Terra e nos outros planetas, aquecidos pelo distante Sol, e não a partir do seu interior.
What in tarnation is he all heated up about?
O que lhe deu de repente?
None of the other bedrooms are heated during the winter.
Nenhum dos outros quartos tem aquecimento durante o Inverno.
Fire, the mysterious phenomenon that cooked his food, heated his cave, and kept him alive.
Fogo, o misterioso fenómeno que lhe cozinhava a comida, que lhe aquecia a caverna, e que o mantinha vivo.
And when school started up again it was still heated.
E nos liceus a rentrée foi quente. Continuava a ser o ano de 1968.
We had a wonderful heated pool only for officers'children.
Tinhamos uma bela piscina climatizada apenas para os filhos dos oficiais.
The latex is heated and poured.
O látex é aquecido e enchido.
I've heated up some warm milk for you, honey.
Aqueci algum leite para ti, querida.
I need my pizza heated to 200 degrees Fahrenheit.
Preciso da minha pizza a uma temperatura de 93 graus! - A 93 graus!
I'm not gonna have my food heated and reheated in that thing. All of my food is gonna be sauteed or pan fried. Yeah.
Não vou usar aquela coisa para aquecer a minha comida... toda a minha comida é salteada ou frita.
It's solar heated.
Tem aquecimento solar.
It's a heated exchange.
É uma troca ferrenha.
- You want it heated too?
- Queres aquecida também?
It's cooled down. But I'm heated up.
Está bem, mas eu estou sobreaquecida.
[Joe] Corky, we're now down to the final moments of this heated competition.
Corky, estamos a chegar ao final da competição.
What's he getting so heated about?
Calculo que viu o que aconteceu?
5,000 gallons of heated dip pumped at enormous velocity through a pressurized water cannon.
Cinco mil galões de "Banho" aquecido, bombeado a grande velocidade por um canhão de água pressurizado.
Well, what would you call them if you heated them up?
E de onde provém o nome "estufado"?
( Cliff ) come on in. It's heated.
Anda, está aquecida.
Someone in a heated discussion down there, I guess.
Acho que alguém está numa discussão acalorada lá em baixo.
It's heated.
E é aquecida.
But I'd Iike the pie heated and I want the ice cream on the side.
Mas quero a tarte aquecida e não quero o gelado em cima, quero-o à parte.
Quick, get the water heated.
Vamos lá.