Helena translate Portuguese
2,211 parallel translation
"So far what I've seen of McKerrow, " this quarterback for Helena High, " he is a darn good one,
Até agora o que vi do McKerrow, o quarterback da escola secundária de Helena, ele é muito bom.
Being back in Helena reminded me how conflicted I used to be about my gender.
Estar de volta a Helena lembrou-me o quão confusa me costumava sentir em relação ao meu género.
I was a magazine editor in New York, but none of my friends knew about my life in Helena.
Fui editora de uma revista em Nova Iorque mas nenhum dos meus amigos sabia sobre a minha vida em Helena.
I remember being back in Helena and getting a 12-pack of Henry Weinhard's and coming over to your house.
Lembro-me de estar em Helena e comprar um pack de 12 cervejas Henry Weinhard e ir a tua casa.
That's your Helena bengal shorts.
São os teus calções de Helena Bengals.
I arrived in Helena at dawn.
Cheguei a Helena de madrugada.
Because of Marc's treatment, I'd spent two months in Helena, my hometown, once again.
Por causa do tratamento do Marc, passei dois meses em Helena, a minha cidade natal, mais uma vez.
" Helena is a city turned modern overnight.
" Helena é uma cidade que virou moderna do dia para a noite.
I feel so alive here in Helena. "
Sinto-me tão vivo, aqui em Helena. "
That first day, back in the Helena airport, I was hoping we'd be able to start over.
Aquele primeiro dia, no aeroporto de Helena, tinha esperança de conseguirmos começar do início.
Those who don't arrive by then should make their way down the ravine to Rio Grande and from there to the mouth of Santa Elena.
Os que não chegarem até lá, devem continuar a descer até Rio Grande, e daí até à foz do Santa Helena.
This is for Helena.
Este... ... é para a Helena.
# You ain't bitch enough # # Stop wasting your time with me #
Tradução e Legendagem Helena Rodrigues / Digital K.
- It is Helena.
- é Helena.
Helena Peabody.
Helena Peabody.
I've got to go visit Helena.
Tenho que ir visitar a Helena.
Helena, what did you do with the money? Because if we can tell them where you put the money, I think they could drop the charges!
Helena, o que fizeste com o dinheiro, porque acho que se lhes disseres... onde puseste o dinheiro, ele desistiríam das queixas.
Helena, everything's been handled.
Helena, estão a tratar de tudo.
Helena, the Peabodys are keepers, not only of a vast fortune,
Helena, os Peabody têm não só uma vasta fortuna, como um legado.
It really isn't a proposition, Helena.
Não é uma proposta, Helena.
Every lowlife has a price, Helena.
Todos os criminosos têm um preço, Helena.
I really wish you would try to evince some more clearheadedness, Helena.
Gostava muito que demonstrasses mais clarividência, Helena.
It's undignified to always lead with the bank book.
Não é digno usar sempre o poder financeiro para termos uma boa vida, Helena.
My friend Helena says, "Whatever starts in chaos, ends in chaos".
A minha amiga, Helena, diz : "Tudo o que começa num caos, acaba num caos." Por isso...
- Fucking Shane... You know Helena Peabody, right?
Sim, conheces a Helena Peabody, certo?
Oh, wait a minute, Helena Peabody.
Espere lá. Helena Peabody.
Me, you and Helena?
- Eu, tu e a Helena
Seems to me you've got great gobs of time, Helena.
Parece-me que tempo é coisa que não te falta, Helena.
Would you try to speak like a semi-literate person, please, Helena?
O quê? És capaz de tentar falar como uma pessoa semi-erudita, Helena?
- Helena, Helena, pull yourself together.
Helena, ganha juízo.
Well, I only wish I could say it was because I thought Helena had learnt her lesson. - But I can assure you that... - What does she mean by that?
Só gostava de poder dizer que era por pensar que a Helena tinha aprendido a lição, mas posso garantir
any future rehabilitation of Helena's character will be imposed under a more rigorous program than the
- que uma futura reabilitação... - Como assim? ... da personalidade da Helena será imposta num programa mais rigoroso do que aquele que o estilo de vida lésbico de Los Angeles pode fornecer.
Listen, Helena, listen, Helena, listen very quickly.
Desculpa. Escuta, Helena, muito rapidamente.
Helena, I'm sorry. - It's...
- Helena, lamento.
Hey, you've heard from Helena?
Tiveste notícias da Helena?
Legal called me on my cell when Murray and I were halfway up Mount St. Helens.
Os advogados ligaram-me para o telémovel Quando o Murray e eu estavamos a meio caminho da montanha de Sta Helena.
Helena, I wouldn't mind having some fun for once in my Life.
Helena, eu não importaria-me de divertir por uma vez na minha vida.
If we hurry round to Helena's, we can still catch the movie.
Se nos apressarmos a ir atrás da Helena, ainda poderíamos ver o filme.
Good, Helena.
Bom, Helena.
One second, Helena.
Um segundo, Helena.
It's that she-male Helena.
É essa ela-masculino Helena.
- Helena wouldn't do that.
- A Helena não faria isso.
Hey, Helena are you in up to the wrist in there?
Hey, Helena, o que estás a fazer com o pulso aí dentro?
I've been Looking for Helena.
Fui à procura da Helena.
Please, Helena.
Por favor, Helena.
Helena left him.
A Helena deixou-o.
No, no, no, Helena's father.
- Não. não. O pai da Helena.
In one fell swoop, Helena has changed this girl's life from a normal one, where she can be popular and all that, to the distinct likelihood that she's going to be introverted.
De repente, a Helena mudou a vida da miúda. De uma vida normal onde podia ser popular e assim, para a forte possibilidade de vir a ser introvertida.
What do you do, Helena?
O que faz, Helena?
Your mother, Antoinette Jennings of 483 Helena Street,
A tua mãe, Antoinette Jennings, da Rua Hellena, no 483.
- Where's Helena?
Onde está a Helena?